un·chiv·al·rous·ly
C2formal기사도답지 않게, 무례하거나 명예롭지 못하게
adverb부사
- 1
비신사적으로, 무례하게 — 예의, 명예, 배려, 기사도 정신이 부족한 방식으로C2〔general〕
in a way that is not courteous, honorable, gallant, or chivalrous
He acted unchivalrously by mocking his defeated opponent.
그는 패배한 상대를 조롱함으로써 기사도답지 않게 행동했다.
The host behaved unchivalrously, leaving his elderly guest to stand.
그 주인은 노인 손님을 서 있게 두어 예의 없고 배려 없이 행동했다.
뉘앙스 · 쓰임
rudely는 단순히 ‘무례하게’라는 넓은 뜻이고, discourteously는 예의가 없다는 점을 더 격식 있게 말합니다. unchivalrously는 여기에 ‘기사도·명예·약자나 여성에 대한 배려가 부족하다’는 뉘앙스가 더해져 더 문어적이고 평가적인 표현입니다.
현대 영어에서는 자주 쓰이지 않으며, 문학적·비평적 문맥에서 더 자연스럽습니다. 특히 여성에 대한 ‘기사도적’ 태도를 전제로 할 수 있어, 문맥에 따라 구식 성 역할을 떠올리게 할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- discourteously
- 예의가 없다는 뜻이 강하며, ‘기사도’나 명예의 뉘앙스는 약합니다.
- ungallantly
- 특히 여성에게 정중하거나 용감하게 대하지 않는다는 느낌이 더 강합니다.
- dishonorably
- 명예롭지 못하다는 뜻이 중심이며, 예절보다는 도덕적 품위에 초점이 있습니다.
반의어
- chivalrously
- 정중하고 명예로우며 기사도적인 방식으로라는 정반대 뜻입니다.
- courteously
- 공손하고 예의 바르게라는 일반적인 반의어입니다.
- gallantly
- 용감하고 정중하게, 특히 전통적으로 여성에게 예의 바르게 행동한다는 느낌입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+adv
- act unchivalrously기사도답지 않게 행동하다
- behave unchivalrously무례하고 명예롭지 못하게 처신하다
- speak unchivalrously품위 없고 무례하게 말하다
verb+noun+adv
- treat someone unchivalrously누군가를 예의 없고 배려 없이 대하다
어원 · 암기 팁
[Old French]chivalrous는 ‘기사도’와 관련된 chivalry에서 온 말이며, 그 뿌리는 Old French chevalerie와 chevalier에 연결됩니다. unchivalrously는 영어 접두사 un-과 형용사 chivalrous, 부사 접미사 -ly가 결합해 만들어진 말입니다.
un- ‘아닌’ + chivalrous ‘기사도적인’ + -ly ‘…하게’
💡 chivalrous를 ‘기사처럼 예의 바른’으로 기억하고, 앞의 un-은 부정, 뒤의 -ly는 부사형이라고 생각하면 ‘기사답지 않게’로 외울 수 있습니다.