un·chris·tian·li·ness
C2formal기독교적 사랑과 자비에 어긋나는 성질
noun명사
- 1
비기독교성, 몰인정함 — 기독교적 원칙, 특히 사랑·자비·용서·친절에 어긋나는 성질이나 상태C2〔religion〕
the quality or state of being contrary to Christian principles, especially kindness, charity, forgiveness, or compassion
The bishop condemned the unchristianliness of refusing shelter to the poor.
그 주교는 가난한 사람들에게 피난처를 거부하는 것이 기독교 정신에 어긋난다고 비난했다.
She was troubled by the unchristianliness of their gossip and exclusion.
그녀는 그들의 험담과 따돌림이 기독교적 자비에 어긋난다는 점에 마음이 불편했다.
뉘앙스 · 쓰임
unkindness는 일반적인 ‘불친절함’을 뜻하지만, unchristianliness는 기독교적 사랑과 자비라는 종교적·도덕적 기준에 어긋난다는 평가를 담습니다. cruelty는 더 강하게 ‘잔인함’을 뜻하고, hypocrisy는 말과 행동이 다른 ‘위선’을 강조합니다. uncharitableness는 자비나 너그러움의 부족을 뜻하며 unchristianliness와 가깝지만, 종교적 색채는 상대적으로 약할 수 있습니다.
이 단어는 매우 드물고 격식적이며, 종교적 맥락이나 도덕적 논평에서 주로 쓰입니다. 사람이나 행동을 직접 가리켜 쓰면 강한 비난이나 심판처럼 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 일반적인 글이나 대화에서는 lack of compassion, unkindness, cruelty, intolerance 등이 더 자연스러운 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- unkindness
- 가장 일반적인 표현으로, 종교적 의미 없이 불친절함을 뜻합니다.
- uncharitableness
- 너그러움이나 자비의 부족을 뜻하며, unchristianliness보다 종교적 색채가 약할 수 있습니다.
- cruelty
- 단순히 기독교적 가치에 어긋나는 정도를 넘어 적극적인 잔인함을 강조합니다.
반의어
- Christian charity
- 기독교적 사랑과 자비를 뜻하는 긍정적 표현입니다.
- compassion
- 타인의 고통에 대한 연민과 도움의 마음을 일반적으로 뜻합니다.
- kindness
- 종교적 맥락 없이 널리 쓰이는 ‘친절함’입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+prep
- the unchristianliness of something무엇의 기독교적 가치에 어긋나는 성질
verb+noun
- condemn unchristianliness기독교 정신에 어긋남을 비난하다
adj+noun
- perceived unchristianliness기독교적이지 않다고 여겨지는 성질
- moral unchristianliness도덕적으로 기독교적 가치에 어긋남
어원 · 암기 팁
[English]영어 형용사 unchristianly 또는 unchristian에 명사형 접미사 -ness가 붙어 형성된 말입니다. Christian은 그리스도 또는 기독교 신자를 뜻하는 말에서 왔고, un-은 ‘아닌, 반대의’라는 뜻을 더합니다.
un- ‘아닌, 반대의’ + Christian ‘기독교의, 기독교인다운’ + -ly ‘~한 성질의’ + -ness ‘상태, 성질’
💡 un-은 ‘반대’, Christian은 ‘기독교적’, -ness는 ‘성질’이므로 unchristianliness는 ‘기독교적이지 않은 성질’로 기억할 수 있습니다.