un·sur·pass·a·ble
C1formal넘어설 수 없는, 비할 데 없이 뛰어난
adjective형용사
- 1
비할 데 없는, 능가할 수 없는 — 다른 것이 능가할 수 없을 만큼 매우 뛰어난C1〔general〕
so excellent, great, or impressive that nothing can be better or greater
Her performance was unsurpassable in its emotional power.
그녀의 공연은 감정적 힘에서 더 뛰어날 수 없을 만큼 훌륭했다.
The view from the summit is unsurpassable at sunrise.
해 뜰 때 정상에서 보는 경치는 비할 데 없이 아름답다.
뉘앙스 · 쓰임
“excellent”는 단순히 ‘훌륭한’이라는 넓은 뜻이고, “outstanding”은 ‘두드러지게 뛰어난’ 느낌입니다. “unsurpassable”은 그보다 더 강해서 ‘그 이상은 불가능할 정도로 최고’라는 절대적인 뉘앙스를 줍니다. “unbeatable”은 경쟁에서 이기기 어렵다는 느낌이 강하고, “unsurpassable”은 품질·아름다움·성과의 최고 수준을 더 격식 있게 말합니다.
격식 있고 다소 문어적인 단어이므로 가벼운 일상 대화에서는 “amazing,” “excellent,” “the best”가 더 자연스러울 수 있습니다. 과장된 칭찬으로 들릴 수 있으므로 정말 최고 수준임을 강조할 때 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- unbeatable
- 경쟁이나 비교에서 이길 수 없다는 느낌이 더 강함
- incomparable
- 비교 대상이 없을 정도로 독특하거나 뛰어나다는 뜻
- peerless
- 격식 있고 문어적이며 동등한 상대가 없다는 뜻
반의어
- surpassable
- 능가될 수 있다는 뜻으로, 훨씬 덜 흔한 단어
- mediocre
- 평범하거나 그저 그런 수준이라는 뜻
- inferior
- 다른 것보다 질이나 수준이 낮다는 뜻
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- unsurpassable beauty비할 데 없는 아름다움
- unsurpassable quality넘어설 수 없는 품질
- an unsurpassable achievement능가하기 어려운 업적
verb+adjective
- remain unsurpassable여전히 능가할 수 없는 상태로 남다
어원 · 암기 팁
[English]영어 부정 접두사 “un-”에 동사 “surpass”와 형용사형 접미사 “-able”이 결합한 말입니다. “surpass”는 프랑스어 계통을 거쳐 ‘넘어서다, 능가하다’라는 뜻으로 영어에 들어왔습니다.
un- ‘아닌, 할 수 없는’ + surpass ‘능가하다’ + -able ‘~할 수 있는’
💡 “surpass”가 ‘능가하다’이므로 “unsurpassable”은 ‘능가할 수 없는’이라고 기억하면 됩니다.