LC·Dict

until kingdom come

숙어C1
/ənˌtɪl ˈkɪŋdəm kʌm/

아주 오랫동안, 사실상 영원히

phrase

  1. 1

    영원히, 아주 오랫동안매우 오랫동안, 또는 사실상 영원히 어떤 일이 계속됨을 나타내는 표현C1

    for an extremely long time, or effectively forever

    • You can complain until kingdom come, but the decision has already been made.

      네가 아무리 오래 불평해 봐도 결정은 이미 내려졌어.

    • If we do not set a deadline, they will keep discussing the plan until kingdom come.

      마감일을 정하지 않으면 그들은 그 계획을 끝도 없이 계속 논의할 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

“forever”보다 더 과장되고 관용적인 느낌이 있으며, “until the cows come home”처럼 오래 걸린다는 뜻이지만 더 성경적·고풍스러운 뉘앙스가 있습니다. “for a long time”보다 훨씬 강하고 극적인 표현입니다.

대체로 부정적이거나 답답한 상황, 또는 유머러스한 과장에 쓰입니다. 매우 격식 있는 비즈니스 문서보다는 대화, 에세이, 기사 등에서 자연스럽습니다. “blow someone/something to kingdom come”은 ‘완전히 폭파하다/파괴하다’라는 별도의 관용구이므로 의미를 혼동하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

forever
가장 일반적인 표현으로, 관용적·극적인 느낌은 덜합니다.
until the cows come home
비격식적이고 유머러스한 표현으로, 성경적·고풍스러운 느낌은 없습니다.
till the end of time
낭만적이거나 극적인 느낌이 강하며, ‘시간의 끝까지’라는 직접적인 이미지가 있습니다.

반의어

briefly
아주 짧은 시간 동안이라는 뜻입니다.
for a short time
짧은 기간을 중립적으로 말하는 표현입니다.
in no time
매우 빨리, 곧이라는 뜻으로 시간의 길이가 짧음을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]“kingdom come”은 기독교 주기도문에 나오는 “Thy kingdom come”에서 유래한 표현으로, 하나님의 나라가 임하는 때, 더 넓게는 세상의 끝이나 먼 미래를 연상시킵니다. 이 때문에 “until kingdom come”은 ‘그때가 올 때까지’, 즉 사실상 끝없이 오래라는 뜻으로 굳어졌습니다.

💡 ‘하나님의 나라가 올 때까지 기다린다’고 상상하면, 인간의 시간으로는 끝없이 오래 기다린다는 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.