Up and at 'em
숙어C1informal일어나서 힘차게 시작하라는 격려의 말
phrase
- 1
일어나 시작하라, 힘차게 시작하라 — 일어나서 어떤 일이나 활동을 힘차게 시작하라는 말C1
used to tell someone to get up and start doing something energetically
Come on, kids—up and at 'em! We have to leave in ten minutes.
자, 얘들아, 일어나서 움직이자! 10분 후에 출발해야 해.
The coach clapped his hands and shouted, “Up and at 'em, team!”
코치는 손뼉을 치며 “자, 힘내서 시작하자, 팀!”이라고 외쳤다.
뉘앙스 · 쓰임
“Get going”이나 “Let's go”보다 더 활기차고 구어적이며, 특히 잠에서 깨우거나 행동을 시작하게 할 때 쓰기 좋습니다. “Rise and shine”은 아침 인사처럼 밝고 부드러운 느낌이 강한 반면, “up and at 'em”은 더 적극적이고 추진력 있는 느낌입니다.
매우 구어적인 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 자리에는 어울리지 않습니다. “'em”은 “them”의 비격식 축약형이므로 글에서는 따옴표를 포함해 “up and at 'em”으로 쓰는 경우가 많습니다. 명령처럼 들릴 수 있으므로 친한 사이에서 가볍게 사용하는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- rise and shine
- 주로 아침에 잠을 깨울 때 쓰며, 더 밝고 부드러운 느낌입니다.
- get going
- 더 일반적인 표현으로, 반드시 아침이나 활기찬 격려의 느낌은 아닙니다.
- let's get moving
- 함께 행동을 시작하자는 의미가 강하며, 덜 장난스럽고 더 실용적입니다.
반의어
- take it easy
- 서두르거나 무리하지 말고 편하게 하라는 반대 느낌입니다.
- sleep in
- 늦잠을 자거나 늦게까지 누워 있다는 의미로, 일어나 행동하라는 뜻과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]“Up”은 일어나라는 말이고, “at 'em”은 “at them”의 구어적 축약형으로 ‘그들에게 달려들어라, 맞서라’라는 뜻입니다. 군대나 경기처럼 상대에게 맞서 행동을 개시하는 상황에서 나온 표현으로 이해되며, 오늘날에는 실제로 싸우라는 뜻보다 ‘자, 시작하자’라는 활기찬 격려로 쓰입니다.
💡 ‘up=일어나고’ + ‘at ’em=그들에게 덤벼라’라고 기억하면, ‘일어나서 바로 행동 개시!’라는 이미지를 떠올리기 쉽습니다.