up the ante
숙어C1위험·비용·요구 수준 등을 더 높이다
phrase
- 1
상황의 위험, 비용, 압박, 요구 수준 또는 경쟁 강도를 더 높이다.C1
to increase the amount of risk, money, pressure, effort, or commitment involved in a situation.
The company upped the ante by offering free delivery and a longer warranty.
그 회사는 무료 배송과 더 긴 보증 기간을 제공하며 경쟁 수위를 높였다.
If the other side refuses to compromise, we may have to up the ante in the negotiations.
상대가 타협을 거부한다면 우리는 협상에서 압박 수위를 높여야 할지도 모른다.
뉘앙스 · 쓰임
‘raise the stakes’와 매우 비슷하지만, ‘up the ante’는 도박에서 나온 표현이라 경쟁이나 협상에서 일부러 압박을 높이는 느낌이 더 강합니다. ‘increase’보다 훨씬 관용적이고 생동감 있는 표현이며, 단순히 양을 늘리는 것이 아니라 상황의 부담·위험·긴장도를 높인다는 뉘앙스가 있습니다.
격식 있는 글에서도 쓸 수 있지만 기본적으로 대화체와 언론·비즈니스 문맥에서 자연스럽습니다. ‘ante’는 보통 단수형으로 고정되어 쓰이며, ‘up an ante’처럼 관사를 바꾸지 않습니다. 목적어를 직접 넣기보다는 ‘up the ante’ 자체로 쓰거나 ‘up the ante on/in something’ 형태로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- raise the stakes
- 의미가 거의 같으며, 위험이나 중요도가 커졌다는 점을 더 일반적으로 표현한다.
- step up the pressure
- 특히 상대에게 가하는 압박을 강화한다는 의미가 더 직접적이다.
- intensify
- 더 격식 있고 일반적인 동사로, 경쟁·갈등·노력 등이 심해지거나 강해진다는 뜻이다.
반의어
- lower the stakes
- 위험이나 부담, 중요도를 낮춘다는 반대 의미이다.
- back down
- 압박을 높이기보다 물러서거나 요구를 철회한다는 의미이다.
- de-escalate
- 갈등이나 긴장 상태를 완화한다는 비교적 격식 있는 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘ante’는 포커 같은 카드 게임에서 패를 받기 전에 참가자들이 미리 걸어야 하는 기본 판돈을 뜻합니다. ‘up the ante’는 그 판돈을 올린다는 문자적 의미에서, 어떤 일의 위험이나 부담, 경쟁 수준을 높인다는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 카드 게임에서 모두가 더 많은 돈을 걸게 만들면 게임이 더 위험하고 긴장됩니다. ‘ante = 판돈’, ‘up = 올리다’로 기억하면 ‘판돈을 올리다 → 상황의 부담이나 압박을 높이다’로 쉽게 연결됩니다.