LC·Dict

up to scratch

숙어B2
/ˌʌp tə ˈskrætʃ/

요구되는 수준에 도달한, 만족할 만한

phrase

  1. 1

    기대되거나 요구되는 기준에 맞는; 만족할 만한 수준인B2

    good enough; meeting the expected or required standard

    • The report is not up to scratch, so please revise it before Friday.

      그 보고서는 기준에 미치지 못하니 금요일 전까지 수정해 주세요.

    • After a few weeks of training, her fitness was finally up to scratch.

      몇 주간 훈련한 뒤에야 그녀의 체력이 마침내 충분한 수준에 도달했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘good enough’보다 관용적이고, 어떤 기준을 충족했는지에 초점이 있습니다. ‘up to standard’와 매우 비슷하지만 ‘up to scratch’가 조금 더 일상적이고 영국식 느낌이 강합니다. ‘perfect’처럼 완벽하다는 뜻은 아니며, 최소한 기대 수준에 맞는다는 의미입니다.

보통 be 동사와 함께 ‘be up to scratch’로 쓰며, 부정형 ‘not up to scratch’가 매우 흔합니다. 무언가를 기준에 맞게 개선한다는 뜻으로는 ‘bring/get something up to scratch’를 씁니다. 사람에게 쓸 때는 실력뿐 아니라 건강 상태가 평소만 못하다는 뜻도 될 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

up to standard
의미가 거의 같지만 더 직접적이고 격식 있는 평가 표현입니다.
good enough
더 일반적이고 쉬운 표현이며, 특정 기준을 충족한다는 느낌은 약합니다.
acceptable
공식적인 판단이나 허용 가능한 최소 수준을 말할 때 더 자주 쓰입니다.

반의어

below standard
요구되는 기준보다 낮다는 직접적이고 평가적인 표현입니다.
not good enough
더 일반적이고 강하게 부족함을 말하는 표현입니다.
subpar
평균 이하라는 뜻으로, 다소 비판적이고 특히 미국 영어에서 자주 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 19세기 권투와 관련된 ‘scratch’에서 유래한 것으로 설명됩니다. 당시 경기장 바닥에 그은 선인 ‘scratch’까지 선수가 다시 나와야 경기를 계속할 수 있었는데, 그 선에 나오지 못하면 싸울 준비가 안 된 것으로 여겨졌습니다. 여기서 ‘come up to scratch’가 ‘경기에 나설 수 있는 상태가 되다’라는 뜻이 되었고, 점차 ‘필요한 기준에 도달하다’라는 일반적인 의미로 확장되었습니다.

💡 권투 선수가 바닥의 선(scratch)까지 올라와야 경기를 계속할 수 있다고 상상하세요. 그 선까지 오면 ‘기준에 도달한’ 상태, 즉 ‘up to scratch’입니다.