up to standard
숙어B2요구되거나 기대되는 수준에 이르는
phrase
- 1
정해진 기준이나 기대되는 품질·수준에 도달한B2
good enough to satisfy the required or expected level of quality, performance, or condition
The report was not up to standard, so the manager asked for it to be rewritten.
그 보고서는 기준에 미치지 못해서 매니저가 다시 작성하라고 했다.
All hotel rooms are checked daily to make sure they are up to standard.
모든 호텔 객실은 기준에 맞는지 확인하기 위해 매일 점검된다.
뉘앙스 · 쓰임
‘acceptable’은 단순히 받아들일 만하다는 넓은 표현이고, ‘up to standard’는 명확한 기준이나 기대 수준을 충족한다는 느낌이 더 강합니다. ‘up to par’는 비슷하지만 더 비격식적이고 특히 성과나 상태에 자주 쓰입니다. ‘meet the standard’는 더 직접적이고 공식적인 표현입니다.
보통 be동사와 함께 ‘be up to standard’ 형태로 쓰며, 부정문에서는 ‘not up to standard’가 자연스럽습니다. 어떤 기준인지 밝히고 싶을 때는 ‘up to the required standard’, ‘up to our standards’처럼 씁니다. 사람에게 직접 쓰면 평가하는 느낌이 강할 수 있으므로 상황에 따라 완곡하게 표현하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- acceptable
- 받아들일 만하다는 일반적인 표현으로, 명확한 기준 충족의 느낌은 상대적으로 약합니다.
- satisfactory
- 충분히 괜찮다는 뜻으로, 다소 공식적이며 최소한의 기대를 충족한다는 느낌이 있습니다.
- up to par
- 의미는 비슷하지만 더 비격식적이고, 성과나 건강 상태에도 자주 쓰입니다.
- meet the standard
- 기준을 충족한다는 더 직접적이고 공식적인 표현입니다.
반의어
- below standard
- 기준보다 낮다는 뜻으로 비교적 중립적이고 직접적인 표현입니다.
- substandard
- 품질이 기준 이하라는 뜻으로, 더 비판적이고 공식적인 느낌이 있습니다.
- not up to scratch
- 영국 영어에서 흔한 비격식 표현으로, 기대 수준에 못 미친다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘standard’는 원래 깃발이나 표지를 뜻했으나, 점차 ‘비교·판단의 기준’이라는 의미로 발전했습니다. ‘up to’는 어떤 수준이나 한계에 도달한다는 뜻이므로, ‘up to standard’는 문자 그대로 ‘기준에 도달한’이라는 의미에서 쓰이게 되었습니다.
💡 품질이 기준선까지 ‘올라와 있다(up to)’고 떠올리면 ‘기준에 맞다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.