LC·Dict

on reflection

숙어B2
/ɑːn rɪˈflekʃən//ɒn rɪˈflekʃən/

곰곰이 생각해 보니, 다시 생각해 보니

phrase

  1. 1

    다시 생각해 보니, 숙고한 끝에어떤 일에 대해 신중히 생각한 뒤에; 다시 생각해 보니B2

    after careful thought or consideration

    • On reflection, I think we should postpone the meeting.

      곰곰이 생각해 보니, 회의를 연기하는 것이 좋겠어요.

    • At first I was angry, but on reflection I realized she had a point.

      처음에는 화가 났지만, 다시 생각해 보니 그녀의 말에도 일리가 있다는 것을 깨달았다.

뉘앙스 · 쓰임

“after thinking about it”보다 조금 더 신중하고 차분한 느낌이며, “on second thought”처럼 즉각적인 마음 변경보다는 더 깊이 생각한 뒤의 판단을 강조합니다. “upon reflection”은 더 격식 있거나 문어적인 느낌입니다.

문장 앞에 쉼표와 함께 자주 쓰입니다: “On reflection, I was wrong.” 미국 영어에서는 일상 대화에서 “after thinking about it”이나 “on second thought”가 더 흔할 수 있습니다. “reflection”은 여기서 거울의 ‘반사’가 아니라 ‘숙고, 성찰’이라는 뜻입니다.

유의어 뉘앙스 비교

after thinking about it
가장 일반적이고 일상적인 표현으로, 격식이나 숙고의 느낌이 덜합니다.
on second thought
생각을 바꾸는 상황에 특히 자주 쓰이며, 비교적 즉각적인 재고의 느낌이 있습니다.
upon reflection
의미는 거의 같지만 더 격식 있고 문어적인 느낌입니다.
after careful consideration
더 공식적이며, 결정이나 발표문에서 자주 쓰입니다.

반의어

without thinking
깊이 생각하지 않고 즉흥적으로 행동하거나 말한다는 뜻입니다.
off the top of one's head
충분히 확인하거나 숙고하지 않고 즉석에서 말한다는 뜻입니다.
at first glance
자세히 생각하기 전, 처음 보거나 들었을 때의 판단을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[Latin via Old French and Middle English]“reflection”은 라틴어 reflectere(뒤로 구부리다, 되돌리다)에서 유래한 말로, 원래 빛이나 이미지가 ‘되돌아옴’을 뜻했습니다. 이후 생각을 마음속에서 다시 되돌려 보는 의미, 즉 ‘숙고·성찰’의 뜻으로 확장되었습니다. “on reflection”은 ‘성찰해 본 결과’라는 의미로 굳어진 표현입니다.

💡 생각을 거울처럼 다시 비춰 본다고 기억하면 쉽습니다. 즉, 바로 판단하지 않고 마음속에서 한 번 더 ‘반사’시켜 보는 느낌입니다.