LC·Dict

upon the tapis

숙어C2literary
US/əˈpɑːn ðə ˈtæpɪs/UK/əˈpɒn ðə ˈtæpɪs/

논의 중인, 검토 대상에 오른

phrase

  1. 1

    논의 중인, 검토 중인어떤 주제나 문제가 논의·검토 대상이 되어 있는C2

    being considered, discussed, or treated as a matter for attention

    • The question of succession was already upon the tapis when the king fell ill.

      왕이 병에 걸렸을 때 이미 왕위 계승 문제가 논의 대상에 올라 있었다.

    • Several reforms were upon the tapis, though none had yet been formally proposed.

      몇 가지 개혁안이 검토 중이었지만, 아직 공식적으로 제안된 것은 없었다.

뉘앙스 · 쓰임

“on the agenda”는 회의 안건에 올라 있다는 현대적이고 중립적인 표현이고, “under discussion”은 실제로 논의가 진행 중이라는 점을 강조합니다. “upon the tapis”는 같은 의미이지만 고풍스럽고 문학적인 느낌이 강해 일상 대화에는 거의 쓰지 않습니다.

현대 일상 영어에서는 거의 쓰이지 않는 표현이므로, 의도적으로 고전적·문학적 분위기를 내고 싶을 때가 아니라면 “on the agenda”나 “under discussion”을 쓰는 것이 자연스럽습니다. “tapis”는 프랑스어에서 온 단어이지만 영어식으로 /ˈtæpɪs/처럼 발음합니다.

유의어 뉘앙스 비교

on the agenda
가장 현대적이고 중립적인 표현으로, 회의나 논의의 안건에 올라 있음을 뜻합니다.
under discussion
단순히 안건에 오른 것보다 실제로 논의가 진행 중이라는 느낌이 더 강합니다.
on the table
제안이나 문제가 검토 가능하도록 제시되어 있다는 뜻으로, 일상·비즈니스 영어에서 흔합니다.

반의어

off the table
검토나 협상 대상에서 제외되었다는 뜻입니다.
settled
이미 결정되어 더 이상 논의할 필요가 없다는 뜻입니다.
not up for discussion
논의할 수 없거나 논의 대상으로 삼지 않겠다는 단호한 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[French]“tapis”는 프랑스어로 ‘천, 융단, 테이블 덮개’를 뜻합니다. 회의나 평의회에서 테이블 덮개 위에 올려진 안건이라는 이미지에서 ‘논의 중인’이라는 의미가 생긴 것으로 설명됩니다. 영어에서는 특히 “on/upon the tapis” 형태로 18–19세기 문헌에서 볼 수 있습니다.

💡 회의 탁자에 깔린 천(tapis) 위에 문서를 올려놓으면 모두가 그 문제를 논의한다고 상상하면 됩니다.