LC·Dict

Wah lau

숙어C1slang
US/ˌwɑː ˈlaʊ/UK

싱가포르·말레이시아식 영어에서 놀람, 짜증, 어이없음을 나타내는 감탄사

phrase

  1. 1

    헐, 아이고, 세상에놀람, 짜증, 믿기 어려움, 실망 등을 나타내는 싱가포르·말레이시아식 비격식 감탄사C1

    an informal Singlish or Manglish exclamation used to show surprise, annoyance, disbelief, or frustration

    • Wah lau, the queue is so long!

      아 진짜, 줄이 너무 길다!

    • Wah lau, you finished all the food without telling me?

      헐, 나한테 말도 안 하고 음식을 다 먹었어?

    • Wah lau, I studied the wrong chapter for the test.

      아이고, 시험 범위를 잘못 공부했네.

뉘앙스 · 쓰임

“Oh my God”보다 지역색이 강하고 더 구어적이며, 말투에 따라 장난스럽거나 짜증 섞인 느낌이 난다. “Alamak”도 싱가포르·말레이시아에서 쓰는 감탄사지만, “alamak”은 실수나 난처함에 대한 ‘아이고/어쩌나’ 느낌이 강하고, “wah lau”는 불만·어이없음·강한 반응을 더 직접적으로 드러내는 경우가 많다. “Damn”처럼 거칠게 들릴 수 있지만, 보통 심한 욕설보다는 약한 감탄사로 쓰인다.

매우 구어적이고 지역적인 표현이므로 시험 영어, 비즈니스 이메일, 공식 발표에서는 쓰지 않는 것이 좋다. 말투가 강하면 상대를 탓하거나 짜증 내는 것처럼 들릴 수 있으니 친한 사이에서만 사용하는 것이 안전하다. 철자는 “wah lau”, “wah lao”, “walau” 등으로 다양하며, “wah lau eh”처럼 뒤에 “eh”를 붙여 더 싱글리시답게 말하기도 한다.

유의어 뉘앙스 비교

oh my God
더 널리 쓰이는 일반 영어 감탄사이며, 종교적 표현으로 느끼는 사람도 있다.
damn
짜증이나 분노가 더 직접적이고 다소 거칠게 들릴 수 있다.
alamak
싱가포르·말레이시아에서 쓰는 감탄사로, 실수·난처함·당황에 대한 ‘아이고’ 느낌이 더 강하다.
for goodness' sake
짜증이나 답답함을 나타내지만, 지역색이 덜하고 비교적 완곡하다.

반의어

no worries
문제없다거나 괜찮다는 안심의 표현으로, 짜증·놀람을 나타내는 “wah lau”와 반대되는 분위기다.
never mind
상황을 그냥 넘어가자는 의미로, 불만이나 놀람을 드러내는 표현이 아니다.

어원 · 암기 팁

[Hokkien / Southern Min]“Wah lau”는 싱가포르와 말레이시아의 중국계 공동체에서 쓰인 호키엔계 표현에서 온 것으로 설명된다. 흔히 “wah lau eh” 형태로도 쓰이며, 원래 의미와 관계없이 현대 싱글리시에서는 강한 감정을 나타내는 감탄사로 굳어졌다. 일부 관련 표현은 더 거칠거나 저속하게 여겨질 수 있어, 학습자는 “wah lau”도 친한 사이의 구어체로만 이해하는 것이 좋다.

💡 ‘와(wah)!’ 하고 놀란 뒤 ‘라우(lau)!’가 붙어 싱가포르식 ‘헐/아 진짜’가 된다고 기억하면 쉽다.