LC·Dict

walk a straight line은(는) walk in straight linestense_variation이기도 합니다.

walk a straight line

숙어B2
US/wɑːk ə streɪt laɪn/UK/wɔːk ə streɪt laɪn/

정직하고 올바르게 행동하다; 규칙을 지키며 문제를 일으키지 않다

phrase

  1. 1

    정직하고 도덕적으로 행동하거나, 규칙을 지키며 문제를 일으키지 않다.B2

    to behave honestly, morally, or according to rules, especially when there is pressure or temptation not to.

    • After his last warning at work, he knew he had to walk a straight line.

      직장에서 마지막 경고를 받은 뒤, 그는 앞으로 규칙을 잘 지키며 조심해야 한다는 것을 알았다.

    • The charity expects all its employees to walk a straight line when handling donations.

      그 자선단체는 모든 직원이 기부금을 다룰 때 정직하고 올바르게 행동하기를 기대한다.

뉘앙스 · 쓰임

keep on the straight and narrow는 더 관용적이고 ‘바른 길에서 벗어나지 않다’는 도덕적 뉘앙스가 강합니다. toe the line은 개인의 도덕성보다는 조직이나 권위가 정한 규칙에 순응한다는 느낌이 더 강합니다. walk a straight line은 두 의미가 모두 가능하지만, 비교적 직관적이고 문맥에 따라 실제로 똑바로 걷는 뜻도 될 수 있습니다.

비유적으로 쓸 때는 보통 도덕성, 준법, 자기 통제와 관련된 문맥에서 자연스럽습니다. 단순히 ‘길을 똑바로 걷다’라는 뜻으로도 해석될 수 있으므로, figurative meaning을 분명히 하려면 honestly, morally, after his arrest, in business 같은 단서가 함께 오는 경우가 많습니다. 더 흔한 관용 표현을 원하면 keep on the straight and narrow를 사용할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

keep on the straight and narrow
더 흔한 관용 표현이며, 도덕적으로 바른 생활을 계속한다는 뉘앙스가 강함.
play by the rules
도덕성보다 정해진 규칙이나 절차를 지킨다는 의미가 더 강함.
stay out of trouble
정직함보다는 문제나 처벌을 피한다는 실용적 뉘앙스가 강함.

반의어

break the rules
규칙을 어긴다는 직접적인 반대 의미.
go off the rails
통제력을 잃고 문제 행동을 하거나 정상적인 길에서 벗어난다는 의미.
cross the line
허용되는 한계를 넘거나 부적절한 행동을 한다는 의미.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, ‘곧은 선을 따라 걷는 것’을 질서, 절제, 올바른 행동의 이미지로 비유한 영어 표현입니다. 또한 음주 여부를 확인할 때 일직선으로 걷게 하는 검사와도 연결되어, ‘자기 통제’나 ‘정상적인 행동’의 느낌을 강화합니다.

💡 길이 삐뚤어지지 않고 곧으면 행동도 삐뚤어지지 않는다고 연상하면 쉽습니다. straight line을 ‘바른 길’로 기억하세요.