LC·Dict

Wall Streety

숙어C1informal
/ˌwɔːl ˈstriːti/

월스트리트식의, 금융업계 분위기가 나는

phrase

  1. 1

    월스트리트 금융업계 특유의 분위기나 가치관, 특히 돈·투자·수익·경쟁 중심의 느낌을 가진C1

    having the character, style, or values associated with Wall Street finance, especially a focus on money, investment, profit, and competition

    • The new CEO has a very Wall Streety way of talking about the company, always focusing on margins and shareholder value.

      새 CEO는 회사를 말할 때 늘 이익률과 주주 가치를 강조해서 매우 월스트리트식으로 들린다.

    • I liked the startup better before it became so Wall Streety.

      그 스타트업이 그렇게 금융가식으로 변하기 전이 더 좋았다.

뉘앙스 · 쓰임

“financial”은 단순히 금융과 관련됐다는 중립적 표현이고, “corporate”는 대기업식·회사 중심의 분위기를 뜻합니다. “Wall Streety”는 그중에서도 투자은행, 주식시장, 고액 연봉, 경쟁, 수익 극대화 같은 미국 금융가 이미지를 더 강하게 떠올리게 하며, 비판적이거나 풍자적인 느낌이 섞일 수 있습니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 학술 글에서는 “related to Wall Street,” “finance-oriented,” “profit-driven,” “investment-banking-style” 같은 표현이 더 적절합니다. 사람에게 쓰면 ‘탐욕스럽다’거나 ‘돈 냄새가 난다’는 부정적 평가처럼 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 고유명사 Wall Street에서 온 표현이므로 보통 W와 S를 대문자로 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

finance-oriented
더 중립적이고 설명적인 표현으로, 비판적 뉘앙스가 약하다.
profit-driven
수익 추구에 초점을 둔다는 의미가 직접적이며, Wall Street 특유의 문화적 이미지는 덜하다.
corporate
대기업식·회사 조직적인 분위기를 뜻하며, 반드시 금융업계를 가리키지는 않는다.
money-minded
돈에 관심이 많다는 뜻으로 사람의 성향에 더 자주 쓰이며, 더 노골적으로 부정적일 수 있다.

반의어

grassroots
대형 금융기관이나 엘리트 문화와 반대로, 보통 사람들·지역사회 중심의 느낌을 준다.
noncommercial
상업적 이익을 목적으로 하지 않는다는 뜻으로, 수익 중심적인 Wall Streety와 반대된다.
community-minded
개인적 이익이나 투자 수익보다 공동체의 이익을 중시한다는 뉘앙스가 있다.

어원 · 암기 팁

[English]미국 뉴욕 맨해튼의 금융 중심지인 “Wall Street”에 형용사를 만드는 접미사 “-y”가 붙어 생긴 비격식 표현입니다. Wall Street가 미국 주식시장, 투자은행, 대형 금융기관의 상징으로 쓰이면서, 그 문화나 분위기를 닮았다는 뜻으로 확장되었습니다.

💡 Wall Street는 ‘미국 금융가’의 상징이고, -y는 ‘~스러운’이라는 느낌을 만듭니다. 따라서 Wall Street + y = ‘월스트리트스러운, 금융가 냄새가 나는’으로 기억하면 됩니다.