LC·Dict

warm as life

숙어C2literary
/ˌwɔːrm əz ˈlaɪf//ˌwɔːm əz ˈlaɪf/

살아 있는 몸처럼 따뜻한

phrase

  1. 1

    살아 있는 몸처럼 따뜻하고 생명감이 느껴지는C2

    warm like something living, often with a sense of vitality or vivid presence

    • When she took the kitten in her hands, it was warm as life and trembling softly.

      그녀가 새끼 고양이를 손에 들었을 때, 그것은 살아 있는 몸처럼 따뜻하고 부드럽게 떨고 있었다.

    • The stone, left all day in the sun, felt warm as life beneath his palm.

      하루 종일 햇볕을 받은 그 돌은 그의 손바닥 아래에서 마치 살아 있는 것처럼 따뜻하게 느껴졌다.

뉘앙스 · 쓰임

‘very warm’은 단순히 온도가 높다는 중립적인 표현이고, ‘warm as life’는 살아 있음의 감각과 정서적·문학적 분위기를 더 강하게 줍니다. 반대로 ‘warm to the touch’는 객관적으로 만졌을 때 따뜻하다는 뜻이라 감정적 뉘앙스가 약합니다.

현대 영어에서는 매우 흔한 관용구가 아니므로 일상 대화에서 쓰면 시적이거나 고풍스럽게 들릴 수 있습니다. 보통 ‘as warm as life’ 또는 형용사구처럼 ‘warm as life’ 형태로 쓰며, 사람·몸·손·방·물건 등을 생생하게 묘사할 때 어울립니다.

유의어 뉘앙스 비교

as warm as a living body
뜻은 거의 같지만 더 설명적이고 덜 문학적입니다.
warm to the touch
만졌을 때 따뜻하다는 객관적 표현으로, 생명감이나 시적 느낌은 약합니다.
body-warm
체온 정도로 따뜻하다는 뜻이며 더 간결하고 물리적인 느낌이 강합니다.

반의어

cold as death
죽음처럼 차갑다는 뜻으로, ‘warm as life’와 의미와 이미지가 정반대입니다.
stone-cold
완전히 차갑다는 뜻으로, 비유적·구어적 용법도 많습니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘life’를 따뜻함과 연결하는 오래된 영어권 문학적 이미지에서 나온 표현입니다. 살아 있는 몸은 따뜻하고, 죽은 몸이나 무생물은 차갑다는 보편적 경험을 바탕으로 한 직관적인 비유입니다.

💡 life는 ‘생명’, warm은 ‘따뜻한’이므로 ‘생명이 있는 것처럼 따뜻하다’라고 기억하면 됩니다. 반대 이미지로 ‘cold as death’를 함께 외우면 쉽습니다.