wave goodbye
숙어B1손을 흔들어 작별 인사를 하다; 어떤 것을 포기하거나 잃게 되다
phrase
- 1
손을 흔들어 작별 인사를 하다.A2
to say goodbye to someone by moving your hand from side to side.
The children waved goodbye as the train left the station.
기차가 역을 떠날 때 아이들은 손을 흔들며 작별 인사를 했다.
She stood at the door and waved goodbye to her friends.
그녀는 문 앞에 서서 친구들에게 손을 흔들어 작별 인사를 했다.
- 2
어떤 것에 대한 기대나 가능성을 포기하거나, 그것을 잃게 되었다고 받아들이다.B2
to accept that something is lost, gone, or no longer possible.
If we miss this deadline, we can wave goodbye to the contract.
이 마감일을 놓치면 그 계약은 포기해야 할 것이다.
After the rent increase, they had to wave goodbye to their plans for a summer trip.
월세가 오른 뒤 그들은 여름 여행 계획을 접어야 했다.
뉘앙스 · 쓰임
say goodbye는 단순히 작별 인사를 한다는 일반 표현이고, wave goodbye는 손을 흔드는 동작이 포함됩니다. 비유적 의미에서는 give up보다 ‘이미 잃었거나 곧 잃게 될 것을 받아들이다’라는 느낌이 강하며, kiss something goodbye와 비슷하지만 kiss something goodbye가 더 구어적이고 다소 극적인 표현입니다.
비유적 의미로 쓸 때는 보통 wave goodbye to + 명사 형태를 씁니다. 사람에게 실제로 작별 인사를 할 때는 wave goodbye to someone이라고 할 수 있지만, 사람을 ‘포기하다’라는 뜻으로 오해될 수 있는 문맥에서는 주의해야 합니다. 격식을 갖춘 문서에서는 lose, give up, abandon 같은 더 직접적인 표현이 더 적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- say goodbye
- 가장 일반적인 표현으로, 손을 흔드는 동작을 포함하지 않을 수 있습니다.
- wave someone off
- 떠나는 사람을 배웅하며 손을 흔든다는 느낌이 더 강합니다.
- kiss something goodbye
- 뜻은 매우 비슷하지만 더 구어적이고 극적인 느낌이 있습니다.
- give up on something
- 스스로 포기한다는 의지가 더 직접적으로 드러납니다.
- say goodbye to something
- 비유적으로도 쓰이며 wave goodbye to보다 동작의 이미지가 약하고 더 일반적입니다.
반의어
- welcome
- 작별이 아니라 도착한 사람을 맞이한다는 뜻입니다.
- greet
- 처음 만나거나 도착한 사람에게 인사한다는 뜻입니다.
- hold on to something
- 어떤 것을 포기하지 않고 계속 붙잡는다는 뜻입니다.
- keep something
- 잃지 않고 유지한다는 직접적인 반대 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]wave는 고대 영어 wafian 또는 관련 게르만어 계통의 ‘이리저리 움직이다’라는 뜻에서 발전한 말로, 손을 흔드는 동작을 가리키게 되었습니다. goodbye는 God be with ye에서 줄어든 작별 인사입니다. 두 단어가 결합해 손을 흔들며 작별하는 표현이 되었고, 이후 ‘어떤 것을 떠나보내다’라는 비유적 의미로도 확장되었습니다.
💡 손을 흔들며 멀어지는 것을 떠올리면 됩니다. 실제 사람에게 손을 흔들면 ‘작별 인사’, 돈이나 기회에 손을 흔들면 ‘이제 떠나보낸다, 포기한다’는 비유적 의미입니다.