LC·Dict

weeds은(는) weed3rd_person_singular, weed복수형이기도 합니다.

weeds

A2
US/wiːdz/UK가끔 쓰임

weed의 복수형으로 ‘잡초들’; 관용적으로 복잡한 세부 사항, 고어로 상복

noun명사

  1. 1

    잡초정원, 밭, 잔디밭 등에서 원하지 않게 자라는 잡초들A2general

    wild plants growing where they are not wanted, especially among crops, garden plants, or grass

    • We pulled weeds from the garden.

      우리는 정원에서 잡초를 뽑았다.

    • The path was covered with weeds.

      그 길은 잡초로 뒤덮여 있었다.

  2. 2

    세부 사항에 매몰됨, 곤경관용구 in the weeds에서, 너무 많은 세부 사항이나 문제에 빠진 상태C1general

    in the idiom in the weeds, a state of being caught in too many details, difficulties, or tasks

    • Let's not get lost in the weeds during this meeting.

      이번 회의에서 너무 세부적인 것에 빠지지는 맙시다.

    • By lunchtime, the kitchen staff were in the weeds.

      점심시간쯤에는 주방 직원들이 감당하기 어려울 만큼 바빠졌다.

    유의어details, difficulties

    반의어overview

  3. 3

    상복, 과부 상복고어·문어적으로 옷, 특히 과부가 입는 상복C2general

    archaically or literarily, clothes, especially mourning clothes worn by a widow

    • In the novel, the widow wore her weeds for a year.

      그 소설에서 과부는 일 년 동안 상복을 입었다.

    • The portrait shows her in black widow's weeds.

      그 초상화에는 그녀가 검은 과부 상복을 입은 모습이 보인다.

뉘앙스 · 쓰임

weeds는 단순히 ‘야생 식물’이 아니라 사람이 원하지 않는 장소에 자라서 방해가 되는 식물을 가리킵니다. plants는 중립적인 ‘식물’이고, wildflowers는 보기 좋거나 자연스러운 ‘야생화’일 수 있지만, weeds는 보통 제거해야 할 대상으로 여겨집니다. in the weeds는 실제 잡초 속이라는 뜻보다 ‘세부 사항에 묻힌’ 또는 ‘일이 너무 밀린’이라는 비유적 의미가 강합니다.

일상에서는 대부분 복수형으로 정원의 잡초를 말할 때 씁니다. weed는 단수로도 쓰이지만, 실제로 정원에서 여러 잡초를 말할 때는 weeds가 자연스럽습니다. in the weeds는 주로 미국 영어에서 많이 쓰이며, 업무·회의·식당 업계 등에서 ‘세부 사항에 빠지다’ 또는 ‘감당하기 어려울 만큼 바쁘다’라는 뜻입니다. widow's weeds는 현대 일상회화에서는 거의 쓰이지 않는 고어적·문어적 표현입니다.

유의어 뉘앙스 비교

wild plants
사람이 심지 않은 식물이라는 중립적 표현이며, 반드시 해롭거나 제거 대상이라는 뜻은 아니다.
undesirable plants
더 설명적이고 약간 격식 있는 표현으로, 원치 않는 식물이라는 의미를 직접 드러낸다.
details
중립적으로 ‘세부 사항’을 뜻하며, 반드시 문제가 많거나 압도된다는 느낌은 없다.
difficulties
어려움 자체를 가리키며, in the weeds처럼 세부 사항에 파묻힌 느낌은 덜하다.
mourning clothes
현대 영어에서 더 알아듣기 쉬운 일반 표현이다.
widow's weeds
과부의 상복을 뜻하는 고정 표현이며, 매우 고어적·문어적이다.

반의어

crops
농부가 기르려고 심은 작물이라는 뜻으로, 잡초와 반대되는 농업적 개념이다.
garden plants
정원에서 의도적으로 기르는 식물을 가리킨다.
overview
세부 사항이 아니라 전체적인 큰 그림을 보는 관점을 뜻한다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • pull weeds잡초를 뽑다
  • remove weeds잡초를 제거하다
  • kill weeds잡초를 죽이다

noun+verb

  • weeds grow잡초가 자라다

noun+noun

  • garden weeds정원 잡초

prep+noun

  • in the weeds세부 사항이나 어려운 상황에 빠져

verb+prep+noun

  • get lost in the weeds지나치게 세부 사항에 빠지다

possessive+noun

  • widow's weeds과부의 상복

어원 · 암기 팁

[Old English]‘잡초’ 의미의 weed는 고대 영어 wēod에서 온 말로, 원하지 않는 풀이나 식물을 뜻했습니다. ‘옷, 상복’ 의미의 weeds는 별개의 고대 영어 wǣd에서 온 말로, ‘옷, 의복’을 뜻했습니다. 현대 영어에서는 첫 번째 의미가 훨씬 일반적이고, 두 번째 의미는 주로 문학이나 역사적 표현에 남아 있습니다.

weed + -s: 명사 weed에 복수 어미 -s가 붙은 형태

💡 정원에서 ‘위이즈(weeds)’ 하고 길게 자라난 잡초들을 뽑는 장면을 떠올리면 ‘잡초들’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

weeds’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • in the weeds숙어일이나 세부 사항에 파묻혀 감당하기 어려운 상태
  • go off into the weeds숙어주제에서 벗어나 불필요한 세부사항에 빠지다