wet mop
숙어C1informal기운 없고 축 처졌거나 볼품없는 사람·모습
phrase
- 1
기운 없이 축 처졌거나 단정하지 못하고 볼품없어 보이는 사람 또는 모습C1
a person or appearance that seems limp, lifeless, untidy, or unimpressive
After walking through the rain, he came into the office looking like a wet mop.
비를 맞고 걸어온 뒤 그는 젖은 대걸레처럼 축 처진 모습으로 사무실에 들어왔다.
Don’t just sit there like a wet mop—say something.
그렇게 축 처져 앉아만 있지 말고 뭐라도 말해 봐.
뉘앙스 · 쓰임
wet blanket은 ‘분위기를 망치는 사람’을 뜻하는 비교적 고정된 관용구인 반면, wet mop은 ‘축 처지고 볼품없음’이라는 시각적·신체적 느낌이 강합니다. doormat은 ‘남에게 쉽게 휘둘리는 사람’이라는 성격적 의미가 더 강하고, wimp는 ‘겁 많고 나약한 사람’이라는 비난의 뉘앙스가 더 직접적입니다.
사람에게 직접 쓰면 무례하거나 조롱처럼 들릴 수 있으므로 친한 사이의 농담이나 묘사적 문맥에서만 조심스럽게 쓰는 것이 좋습니다. 표준 관용구로 널리 쓰이는 표현은 아니므로, 학술적·격식 있는 글에서는 limp, lifeless, bedraggled, unimpressive 같은 일반 형용사를 쓰는 편이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- wet blanket
- 분위기를 깨거나 남의 흥을 망치는 사람을 뜻하며, ‘축 처진 모습’보다는 사회적 분위기에 초점이 있습니다.
- wimp
- 겁 많고 나약한 사람이라는 비난의 의미가 더 강합니다.
- doormat
- 남에게 이용당하거나 자기주장을 못 하는 사람이라는 의미가 더 강합니다.
- bedraggled person
- 비나 물에 젖어 초라하고 지저분해 보이는 외모를 더 직접적으로 묘사합니다.
반의어
- live wire
- 활기차고 에너지가 넘치는 사람을 뜻합니다.
- go-getter
- 적극적이고 야심 있게 일을 추진하는 사람을 뜻합니다.
- dynamo
- 매우 활동적이고 에너지가 많은 사람을 비유적으로 이릅니다.
어원 · 암기 팁
[English]젖은 대걸레가 무겁고 축 늘어지며 보기 좋지 않은 모습에서 나온 비유적 표현입니다. 영어에서 mop은 대걸레뿐 아니라 ‘헝클어진 머리카락’을 뜻하기도 하므로, wet mop은 젖어서 축 처진 머리나 전체적으로 초라한 모습을 떠올리게 합니다.
💡 젖은 대걸레가 바닥에 축 늘어져 있는 모습을 떠올리면, ‘기운 없고 볼품없이 축 처진 사람’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.