LC·Dict

What the what

숙어B2slang
US/ˌwʌt ðə ˈwʌt/UK/ˌwɒt ðə ˈwɒt/

놀람·당황·혼란을 나타내는 순화된 감탄 표현

phrase

  1. 1

    뭐야, 대체 뭐야뜻밖이거나 이해하기 어려운 상황에 대해 놀람, 당황, 불신, 황당함을 나타내는 순화된 감탄 표현B2

    used as a mild, humorous exclamation to show surprise, confusion, disbelief, or astonishment

    • What the what? Why is there a goat in the office?

      뭐야 이게? 왜 사무실에 염소가 있어?

    • She opened the email and said, “What the what? They canceled the whole project?”

      그녀는 이메일을 열어 보고 말했다. “뭐라고? 프로젝트 전체를 취소했다고?”

뉘앙스 · 쓰임

“What the hell?”보다 훨씬 순하고 장난스러운 느낌이며, “What the fuck?”처럼 강한 욕설의 충격은 없습니다. “What?”보다 감정이 더 크고, “Seriously?”보다 더 당황하거나 황당해하는 느낌을 줍니다.

매우 격식 없는 표현이므로 비즈니스 문서, 공식 발표, 시험 답안 등에서는 피하는 것이 좋습니다. 욕설은 아니지만 유치하거나 장난스러운 말투로 들릴 수 있어 상대나 상황에 따라 부적절할 수 있습니다. 보통 독립된 감탄문으로 “What the what?”처럼 물음표나 느낌표와 함께 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

what the hell
더 직설적이고 거칠며, 상황에 따라 무례하게 들릴 수 있습니다.
what the heck
비슷하게 순화된 표현이지만 “what the what”보다 덜 장난스럽고 더 일반적입니다.
what on earth
더 중립적이고 약간 더 격식 있게도 쓸 수 있으며, 놀람보다는 의문을 강조할 때가 많습니다.

반의어

no surprise
놀라움이나 당황이 없다는 뜻으로, 감탄 표현인 “what the what”과 반대되는 상황을 나타냅니다.
of course
예상한 일이라는 뜻으로, 뜻밖의 일에 대한 반응인 “what the what”과 반대되는 느낌입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어의 감탄문 틀인 “What the ___?”에서 욕설이나 강한 단어를 피하기 위해 마지막 단어를 장난스럽게 “what”으로 바꾼 표현입니다. 2000년대 이후 미국 대중문화와 인터넷식 구어에서 특히 눈에 띄게 쓰였습니다.

💡 놀라서 말문이 막힌 사람이 ‘what’을 두 번 반복한다고 생각하면 쉽습니다: 너무 황당해서 ‘뭐, 그게 뭐야?’라고 말하는 느낌입니다.