Where got
숙어C1slang싱가포르·말레이시아식 영어에서 ‘그런 거 없어’, ‘말도 안 돼’라는 뜻
phrase
- 1
없어, 그런 거 없어 — 어떤 것이 존재하지 않거나 이용할 수 없음을 나타내는 말; ‘없어’, ‘그런 거 없어’C1
used to say that something does not exist, is not available, or is not the case
A: Do you have extra tickets? B: Where got? They sold out yesterday.
A: 표 더 있어? B: 없어. 어제 다 팔렸어.
Where got time to watch a movie? I have three exams tomorrow.
영화 볼 시간이 어디 있어? 내일 시험이 세 개나 있는데.
- 2
말도 안 돼, 그럴 리 없어 — 상대의 말이 사실이 아니라고 반박하거나 가능성이 없다고 말하는 표현; ‘말도 안 돼’, ‘그럴 리가 없어’C1
used to reject what someone has said or to say that something is impossible or untrue
A: I heard you won the lottery. B: Where got? I only won ten dollars.
A: 너 복권 당첨됐다며. B: 말도 안 돼. 겨우 10달러 당첨된 거야.
Where got so easy? You still need to study hard.
그렇게 쉬울 리가 어디 있어? 그래도 열심히 공부해야 해.
뉘앙스 · 쓰임
No way는 강한 놀람이나 거절의 느낌이 크고, there is no such thing은 더 표준적이고 설명적인 표현이다. Where got은 더 현지적이고 구어적이며, 가볍게 ‘에이, 그런 게 어디 있어?’처럼 반박하는 느낌이 있다.
싱가포르·말레이시아식 영어권 밖에서는 문법적으로 틀린 표현으로 이해될 수 있다. 공식 문서, 시험 영어, 비즈니스 영어에서는 There isn’t any, I don’t have any, That’s not true, No way 등을 쓰는 것이 안전하다.
유의어 뉘앙스 비교
- there isn't any
- 표준 영어 표현으로, 지역색이나 농담 느낌 없이 중립적으로 ‘없다’를 뜻한다.
- there's no such thing
- ‘그런 것은 존재하지 않는다’는 뜻으로 더 단정적이고 표준적인 표현이다.
- I don't have any
- 화자에게 어떤 것이 없다는 뜻으로, where got보다 구체적이고 표준적이다.
- no way
- 놀람이나 강한 부정의 느낌이 더 뚜렷하며, 국제적으로 더 널리 이해된다.
- that's not true
- 상대의 말을 직접적으로 반박하는 표준 표현이다.
- not at all
- 부정의 정도를 강조하지만, where got보다 덜 지역적이고 더 넓게 쓰인다.
반의어
- there is
- 무언가가 실제로 존재함을 나타내는 표준 표현이다.
- I've got some
- 화자가 어떤 것을 가지고 있음을 나타내는 구어적 표준 표현이다.
- of course
- 어떤 사실이나 가능성을 당연하게 인정할 때 쓰는 표현이다.
- definitely
- 확실히 그렇다고 긍정할 때 쓰며, where got의 부정적 의미와 반대된다.
어원 · 암기 팁
[Chinese-influenced Singapore/Malaysian English]중국어의 ‘어디에 있냐/어떻게 있겠냐’와 비슷한 구조에서 영향을 받은 것으로 설명되는 경우가 많다. 특히 ‘哪里有’처럼 문자 그대로는 ‘어디에 있느냐’이지만 실제로는 ‘그런 게 어디 있냐/없다’라는 반문으로 쓰이는 표현과 의미·구조가 닮아 있다.
💡 Where got?을 한국어의 ‘어디 있어?’가 아니라 ‘그런 게 어디 있어?’로 기억하면 자연스럽다.