Who's a good boy?
숙어B1informal개나 반려동물을 칭찬할 때 쓰는 애정 어린 말
phrase
- 1
잘했어, 착하지 — 개나 반려동물이 말을 잘 듣거나 귀여운 행동을 했을 때 칭찬하며 하는 말B1
said affectionately to praise a dog or other pet for behaving well or doing something pleasing
Who's a good boy? You brought the ball back!
착하지? 공을 다시 가져왔구나!
She scratched the dog behind the ears and said, “Who's a good boy?”
그녀는 개의 귀 뒤를 긁어 주며 “우리 착한 강아지 누구지?”라고 말했다.
- 2
잘했네, 착하네 — 사람을 장난스럽게, 비꼬듯이, 또는 깔보듯이 칭찬할 때 쓰는 말B2
used humorously, ironically, or condescendingly to praise a person as if they were a pet or child
You finally cleaned your desk? Who's a good boy?
드디어 책상 치웠어? 아이고 착하기도 해라?
Don't say “Who's a good boy?” to your coworker; it sounds patronizing.
동료에게 “Who’s a good boy?”라고 하지 마. 깔보는 것처럼 들려.
유의어good boy, atta boy, well done
반의어shame on you, bad boy
뉘앙스 · 쓰임
“Good boy!”보다 더 귀엽고 과장된 반려동물 말투이며, 실제 답을 요구하는 질문이 아닙니다. “Attaboy!”는 사람에게도 격려로 쓸 수 있는 반면, “Who’s a good boy?”는 동물에게 쓰는 느낌이 강해 사람에게 쓰면 장난스럽거나 깔보는 뉘앙스가 생길 수 있습니다.
반려동물에게는 자연스럽고 애정 어린 표현이지만, 성인에게 직접 쓰면 유치하게 대하거나 복종을 칭찬하는 듯한 느낌을 줄 수 있습니다. 사람에게 쓸 때는 친한 사이의 농담, 풍자, 또는 특정한 친밀한 맥락에서만 조심스럽게 사용하세요. 암컷 반려동물에게는 보통 “Who’s a good girl?”이라고 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- good boy
- 사람에게 쓰면 문맥에 따라 칭찬, 장난, 비하의 느낌이 모두 날 수 있습니다.
- that's a good boy
- 행동을 잘했을 때 확인하듯 칭찬하는 느낌이 조금 더 강합니다.
- well done
- 비꼼이 없으면 중립적이고 정중한 칭찬 표현입니다.
- atta boy
- 주로 남자나 남자아이에게 격려할 때 쓰며, 동물 말투 느낌은 덜합니다.
반의어
- bad dog
- 개가 잘못했을 때 꾸짖는 표현입니다.
- naughty boy
- 장난을 치거나 말을 안 듣는 아이나 반려동물을 꾸짖거나 놀릴 때 씁니다.
- shame on you
- 칭찬이 아니라 잘못을 지적하며 부끄러운 줄 알라는 표현입니다.
- bad boy
- 꾸짖거나, 경우에 따라 장난스럽게 반항적인 매력을 말할 때 쓰입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어권에서 아이나 개에게 “good boy”라고 칭찬하던 말에서 발전한 반려동물 말투의 정형 표현입니다. 질문 형태인 “Who’s a good boy?”는 실제 정보를 묻기보다 칭찬을 강조하는 방식으로 굳어졌습니다.
💡 개에게 공을 가져오게 한 뒤 높은 목소리로 “Who’s a good boy?”라고 말하는 장면을 떠올리면, ‘착한 강아지네!’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.