wild as a Tuckernuck steer
숙어C2informal몹시 거칠고 통제하기 어려운
phrase
- 1
사람이나 동물이 매우 거칠고 흥분해 있어 다루거나 통제하기 어려운C2
Very wild, unruly, excited, or difficult to manage or control.
After three days at sea, the young sailors came ashore wild as a Tuckernuck steer.
사흘 동안 바다에 있다가 뭍에 오른 젊은 선원들은 터커넉의 수소처럼 몹시 거칠고 들떠 있었다.
The horse was wild as a Tuckernuck steer and would not let anyone near the gate.
그 말은 터커넉의 수소처럼 사나워서 아무도 문 가까이 오지 못하게 했다.
유의어out of control, wild as a bull, unruly
반의어calm, well-behaved, docile
뉘앙스 · 쓰임
‘wild as a bull’이나 ‘wild as a buck’처럼 거칠다는 뜻이지만, ‘Tuckernuck steer’는 특정 지역명 때문에 훨씬 더 희귀하고 향토적·고풍스러운 느낌이 강합니다. 일상 회화에서는 보통 ‘completely wild’, ‘out of control’, ‘as wild as a bull’ 같은 표현이 더 자연스럽습니다.
현대 영어 화자 대부분은 이 표현을 모를 수 있으므로 일반적인 대화나 비즈니스 글에서는 피하는 것이 좋습니다. 쓰면 의도적으로 옛날식, 지역적, 문학적인 분위기를 낼 수 있지만 설명이 필요할 수 있습니다. 사람에게 쓸 경우 ‘난폭하다’는 부정적 평가로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- out of control
- 가장 일반적인 표현으로, 지역색이나 문학적 느낌 없이 통제 불능 상태를 말합니다.
- wild as a bull
- 뜻은 비슷하지만 더 쉽게 이해되며, ‘Tuckernuck steer’보다 덜 고풍스럽고 덜 지역적입니다.
- unruly
- 형용사로 사람이나 집단이 규칙을 따르지 않고 다루기 어렵다는 뜻이며, 직유의 생생함은 약합니다.
반의어
- calm
- 흥분하거나 거칠지 않고 차분한 상태를 나타냅니다.
- well-behaved
- 특히 사람이나 아이, 동물이 얌전하고 말을 잘 듣는다는 뜻입니다.
- docile
- 동물이나 사람이 순하고 다루기 쉽다는 뜻으로, 약간 문어적입니다.
어원 · 암기 팁
[English]Tuckernuck은 미국 매사추세츠주 낸터킷 서쪽에 있는 작은 섬의 이름입니다. 이 표현은 그 섬의 방목 가축, 특히 거세한 수소가 거칠고 길들지 않았다는 이미지를 바탕으로 생긴 지역적 직유로 보입니다. 지명 Tuckernuck 자체는 원주민 언어 계통의 지명에서 온 것으로 알려져 있으나, 이 관용구의 정확한 첫 사용 시기와 경로는 확실하지 않습니다.
💡 ‘Tuckernuck’이라는 외딴 섬에서 풀어 놓고 키운 steer가 마구 날뛰는 장면을 떠올리면 ‘아주 거칠고 통제하기 어려운’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.