LC·Dict

wild as a Tuckernuck steer

숙어C2informal
US/ˈwaɪld əz ə ˈtʌkərnʌk ˈstɪr/UK/ˈwaɪld əz ə ˈtʌkənʌk ˈstɪə/

몹시 거칠고 통제하기 어려운

phrase

  1. 1

    사람이나 동물이 매우 거칠고 흥분해 있어 다루거나 통제하기 어려운C2

    Very wild, unruly, excited, or difficult to manage or control.

    • After three days at sea, the young sailors came ashore wild as a Tuckernuck steer.

      사흘 동안 바다에 있다가 뭍에 오른 젊은 선원들은 터커넉의 수소처럼 몹시 거칠고 들떠 있었다.

    • The horse was wild as a Tuckernuck steer and would not let anyone near the gate.

      그 말은 터커넉의 수소처럼 사나워서 아무도 문 가까이 오지 못하게 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘wild as a bull’이나 ‘wild as a buck’처럼 거칠다는 뜻이지만, ‘Tuckernuck steer’는 특정 지역명 때문에 훨씬 더 희귀하고 향토적·고풍스러운 느낌이 강합니다. 일상 회화에서는 보통 ‘completely wild’, ‘out of control’, ‘as wild as a bull’ 같은 표현이 더 자연스럽습니다.

현대 영어 화자 대부분은 이 표현을 모를 수 있으므로 일반적인 대화나 비즈니스 글에서는 피하는 것이 좋습니다. 쓰면 의도적으로 옛날식, 지역적, 문학적인 분위기를 낼 수 있지만 설명이 필요할 수 있습니다. 사람에게 쓸 경우 ‘난폭하다’는 부정적 평가로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

out of control
가장 일반적인 표현으로, 지역색이나 문학적 느낌 없이 통제 불능 상태를 말합니다.
wild as a bull
뜻은 비슷하지만 더 쉽게 이해되며, ‘Tuckernuck steer’보다 덜 고풍스럽고 덜 지역적입니다.
unruly
형용사로 사람이나 집단이 규칙을 따르지 않고 다루기 어렵다는 뜻이며, 직유의 생생함은 약합니다.

반의어

calm
흥분하거나 거칠지 않고 차분한 상태를 나타냅니다.
well-behaved
특히 사람이나 아이, 동물이 얌전하고 말을 잘 듣는다는 뜻입니다.
docile
동물이나 사람이 순하고 다루기 쉽다는 뜻으로, 약간 문어적입니다.

어원 · 암기 팁

[English]Tuckernuck은 미국 매사추세츠주 낸터킷 서쪽에 있는 작은 섬의 이름입니다. 이 표현은 그 섬의 방목 가축, 특히 거세한 수소가 거칠고 길들지 않았다는 이미지를 바탕으로 생긴 지역적 직유로 보입니다. 지명 Tuckernuck 자체는 원주민 언어 계통의 지명에서 온 것으로 알려져 있으나, 이 관용구의 정확한 첫 사용 시기와 경로는 확실하지 않습니다.

💡 ‘Tuckernuck’이라는 외딴 섬에서 풀어 놓고 키운 steer가 마구 날뛰는 장면을 떠올리면 ‘아주 거칠고 통제하기 어려운’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.