LC·Dict

Winnow up

구동사C2formal
US/ˈwɪn.oʊ ʌp/UK/ˈwɪn.əʊ ʌp/

바람이나 날갯짓 등으로 먼지·가벼운 물질을 위로 날려 올리다

phrasal verb구동사

  1. 1

    날려 올리다, 까불러 올리다바람을 일으키거나 부채질하여 먼지, 겨, 재, 잎 같은 가벼운 것을 위로 날려 올리다C2

    to blow or fan something light upward, especially dust, chaff, ash, or leaves

    • The sudden gust winnowed up the dry leaves from the path.

      갑작스러운 돌풍이 길 위의 마른 잎들을 위로 흩날렸다.

    • The horses' hooves winnowed the dust up into the evening air.

      말발굽들이 먼지를 저녁 공기 속으로 날려 올렸다.

    유의어blow up, stir up, whip up

    반의어settle

뉘앙스 · 쓰임

“blow up”은 단순히 바람으로 위로 날린다는 가장 일반적인 표현이고, “stir up”은 가라앉아 있던 먼지나 감정 등을 휘저어 일으킨다는 느낌이 있습니다. “whip up”은 바람이나 움직임이 세차게 휘몰아치게 만든다는 뉘앙스가 강합니다. “winnow up”은 ‘키질하다, 까부르다’라는 원뜻 때문에 더 문학적이고 농경적·고풍스러운 느낌을 줍니다.

현대 회화나 비즈니스 영어에서는 거의 쓰지 않는 표현입니다. 학습자라면 이 표현을 능동적으로 사용하기보다는 문학 작품이나 오래된 글에서 만났을 때 의미를 추론하는 정도로 알아두면 됩니다. 실제 글쓰기에서는 문맥에 따라 “blow up dust”, “stir up dust”, “whip up sand” 등이 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

blow up
가장 일반적인 표현으로, 단순히 바람으로 위로 날린다는 뜻이다.
stir up
가라앉아 있던 먼지·흙·감정 등을 휘저어 일으킨다는 느낌이 강하다.
whip up
바람이나 움직임이 세차게 휘몰아치게 만든다는 뉘앙스가 있다.

반의어

settle
먼지나 입자 등이 날리지 않고 아래로 가라앉는다는 뜻이다.