wi·no
C1slang속어·경멸적 표현: 싸구려 와인이나 술에 중독된 사람; 때로는 농담으로 와인 애호가
noun명사
- 1
알코올중독자, 술주정뱅이 — 특히 싸구려 와인이나 술을 지나치게 마시는 알코올중독자C1〔general〕
a person who is addicted to alcohol, especially cheap wine
The novel describes him as a lonely wino living under the bridge.
그 소설은 그를 다리 밑에 사는 외로운 술꾼으로 묘사한다.
Avoid calling someone a wino; it sounds insulting and cruel.
누군가를 wino라고 부르는 것은 피하라. 모욕적이고 잔인하게 들린다.
유의어alcoholic, drunk, boozehound
반의어teetotaler, abstainer
- 2
와인 애호가 — 와인을 아주 좋아하는 사람C1〔general〕
a person who likes wine very much
I'm a bit of a wino, so I chose the restaurant for its wine list.
나는 와인을 꽤 좋아해서 그 식당의 와인 리스트를 보고 골랐다.
The tasting room was full of foodies and self-described winos.
시음실은 미식가들과 스스로 와인 애호가라고 부르는 사람들로 가득했다.
뉘앙스 · 쓰임
“Alcoholic”은 더 일반적이지만 사람을 낙인찍을 수 있어 조심해야 하며, 의학적·중립적으로는 “a person with alcohol use disorder”가 더 적절합니다. “Drunk”는 술에 취한 상태나 술주정뱅이를 뜻해 더 넓고 거칠게 들립니다. “Wine lover”나 “oenophile”은 와인을 좋아하는 사람이라는 중립적·긍정적 표현입니다.
다른 사람을 “wino”라고 부르는 것은 모욕적으로 들리는 경우가 많으므로 피하는 것이 좋습니다. 특히 알코올 의존이나 노숙 문제를 말할 때는 “a person with alcohol use disorder”, “a person experiencing homelessness”처럼 사람을 먼저 드러내는 표현이 더 배려 있는 말입니다. 농담으로 쓸 때도 보통 자기 자신이나 아주 친한 사이에 한정됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- alcoholic
- 알코올 의존이 있는 사람을 뜻하는 더 일반적인 말이지만, 낙인처럼 들릴 수 있다.
- drunk
- 술에 취한 사람 또는 술주정뱅이를 뜻하며, 더 넓고 거친 표현이다.
- boozehound
- 술을 많이 마시는 사람을 뜻하는 매우 비격식적이고 장난스럽거나 모욕적인 표현이다.
- wine lover
- 중립적이고 자연스러운 표현으로, 모욕적인 느낌이 없다.
- oenophile
- 와인 애호가를 뜻하는 격식 있거나 전문적인 느낌의 단어이다.
- wine enthusiast
- 와인에 관심과 열정이 있는 사람을 뜻하는 긍정적 표현이다.
반의어
- teetotaler
- 술을 전혀 마시지 않는 사람이라는 뜻이다.
- abstainer
- 특정한 것을, 특히 술을 삼가는 사람이라는 더 넓은 표현이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- call someone a wino누군가를 wino라고 부르다
adj+noun
- a homeless wino노숙하는 술꾼
- a drunken wino술에 취한 주정뱅이
- a self-described wino스스로 와인 애호가라고 부르는 사람
verb+prep+noun
- sound like a wino술꾼처럼 들리다
어원 · 암기 팁
[English]영어 “wine”에 사람을 가볍거나 속되게 가리키는 접미사 “-o”가 붙어 생긴 미국식 속어입니다.
wine(와인) + -o(사람을 나타내는 비격식 접미사)
💡 wine을 너무 많이 마시는 사람이라는 기본 이미지를 떠올리면 “wino”의 뜻을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1915