wire to wire
숙어C1처음부터 끝까지 계속 선두이거나 우세한 상태
phrase
- 1
시종일관 선두, 처음부터 끝까지 선두 — 경기나 경쟁에서 처음부터 끝까지 계속 선두를 유지하거나 우세를 지키는C1
from the very beginning to the very end, especially while maintaining the lead throughout a contest or process
The team went wire to wire and won the championship without ever trailing in the final.
그 팀은 결승전에서 한 번도 뒤지지 않고 처음부터 끝까지 앞서며 우승했다.
She delivered a wire-to-wire performance, leading the poll from the first week to election day.
그녀는 첫 주부터 선거일까지 여론조사에서 계속 앞서는 압도적인 성과를 보였다.
뉘앙스 · 쓰임
‘from start to finish’는 단순히 ‘처음부터 끝까지’를 뜻하는 일반 표현이고, ‘wire to wire’는 특히 경쟁에서 한 번도 리드를 잃지 않았다는 느낌이 강합니다. ‘all the way’보다 스포츠 중계나 성과 평가에서 더 전문적이고 생생하게 들립니다.
동사처럼 단독으로 쓰기보다는 ‘go wire to wire’, ‘lead wire to wire’, ‘win wire to wire’처럼 쓰는 경우가 많습니다. 명사 앞에서 형용사로 쓰면 ‘wire-to-wire’처럼 하이픈을 붙이는 것이 표준적입니다. 일상 대화에서도 가능하지만 스포츠·경쟁 맥락이 없으면 의미가 덜 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- from start to finish
- 가장 일반적인 표현으로, 반드시 선두를 유지했다는 뜻은 아니다.
- all the way
- 더 구어적이고 폭넓게 쓰이며, 경쟁에서의 지속적인 리드라는 의미는 문맥에 따라 달라진다.
- from beginning to end
- 시간적 범위를 강조하는 중립적 표현으로, ‘wire to wire’보다 스포츠적·경쟁적 뉘앙스가 약하다.
- end to end
- 전체 범위나 과정 전체를 가리킬 수 있지만, 선두 유지나 승리의 느낌은 보통 없다.
반의어
- come from behind
- 뒤처지다가 따라잡아 이기는 상황을 뜻해, 처음부터 앞선 ‘wire to wire’와 반대된다.
- fall behind
- 경쟁에서 뒤처지는 것을 뜻하며, 지속적인 리드와 반대되는 상태이다.
- lose the lead
- 잡고 있던 선두를 빼앗기는 것을 뜻해, 리드를 끝까지 유지한다는 의미와 대조된다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 경마에서 유래한 것으로 여겨집니다. 예전 경마장에서는 출발선과 결승선을 표시하는 데 철사나 줄, 즉 ‘wire’를 사용했으며, ‘wire to wire’는 출발선의 wire부터 결승선의 wire까지 계속 앞섰다는 뜻에서 발전했습니다. 이후 다른 스포츠와 일반 경쟁 상황으로 의미가 확장되었습니다.
💡 경마장에서 말이 ‘출발선 wire’부터 ‘결승선 wire’까지 계속 1등으로 달린 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.