LC·Dict

wire to wire

숙어C1
/ˌwaɪr tə ˈwaɪr//ˌwaɪə tə ˈwaɪə/

처음부터 끝까지 계속 선두이거나 우세한 상태

phrase

  1. 1

    시종일관 선두, 처음부터 끝까지 선두경기나 경쟁에서 처음부터 끝까지 계속 선두를 유지하거나 우세를 지키는C1

    from the very beginning to the very end, especially while maintaining the lead throughout a contest or process

    • The team went wire to wire and won the championship without ever trailing in the final.

      그 팀은 결승전에서 한 번도 뒤지지 않고 처음부터 끝까지 앞서며 우승했다.

    • She delivered a wire-to-wire performance, leading the poll from the first week to election day.

      그녀는 첫 주부터 선거일까지 여론조사에서 계속 앞서는 압도적인 성과를 보였다.

뉘앙스 · 쓰임

‘from start to finish’는 단순히 ‘처음부터 끝까지’를 뜻하는 일반 표현이고, ‘wire to wire’는 특히 경쟁에서 한 번도 리드를 잃지 않았다는 느낌이 강합니다. ‘all the way’보다 스포츠 중계나 성과 평가에서 더 전문적이고 생생하게 들립니다.

동사처럼 단독으로 쓰기보다는 ‘go wire to wire’, ‘lead wire to wire’, ‘win wire to wire’처럼 쓰는 경우가 많습니다. 명사 앞에서 형용사로 쓰면 ‘wire-to-wire’처럼 하이픈을 붙이는 것이 표준적입니다. 일상 대화에서도 가능하지만 스포츠·경쟁 맥락이 없으면 의미가 덜 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

from start to finish
가장 일반적인 표현으로, 반드시 선두를 유지했다는 뜻은 아니다.
all the way
더 구어적이고 폭넓게 쓰이며, 경쟁에서의 지속적인 리드라는 의미는 문맥에 따라 달라진다.
from beginning to end
시간적 범위를 강조하는 중립적 표현으로, ‘wire to wire’보다 스포츠적·경쟁적 뉘앙스가 약하다.
end to end
전체 범위나 과정 전체를 가리킬 수 있지만, 선두 유지나 승리의 느낌은 보통 없다.

반의어

come from behind
뒤처지다가 따라잡아 이기는 상황을 뜻해, 처음부터 앞선 ‘wire to wire’와 반대된다.
fall behind
경쟁에서 뒤처지는 것을 뜻하며, 지속적인 리드와 반대되는 상태이다.
lose the lead
잡고 있던 선두를 빼앗기는 것을 뜻해, 리드를 끝까지 유지한다는 의미와 대조된다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 경마에서 유래한 것으로 여겨집니다. 예전 경마장에서는 출발선과 결승선을 표시하는 데 철사나 줄, 즉 ‘wire’를 사용했으며, ‘wire to wire’는 출발선의 wire부터 결승선의 wire까지 계속 앞섰다는 뜻에서 발전했습니다. 이후 다른 스포츠와 일반 경쟁 상황으로 의미가 확장되었습니다.

💡 경마장에서 말이 ‘출발선 wire’부터 ‘결승선 wire’까지 계속 1등으로 달린 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.