without exception
숙어B2예외 없이, 모두 다
phrase
- 1
예외 없이, 빠짐없이 — 어떤 경우나 사람도 빠지지 않고 모두 해당됨을 나타내는 말B2
used to say that something applies to every case, person, or thing, with none excluded
All visitors must show ID at the entrance, without exception.
모든 방문객은 예외 없이 입구에서 신분증을 제시해야 한다.
The students, without exception, were impressed by the guest speaker.
학생들은 예외 없이 그 초청 연사에게 깊은 인상을 받았다.
뉘앙스 · 쓰임
"always"보다 더 명시적으로 ‘예외가 하나도 없다’는 점을 강조합니다. "every time"은 주로 반복되는 행동이나 사건에 쓰이는 반면, "without exception"은 규칙·대상·사례 전체에 적용된다는 느낌이 강합니다. "no exceptions"는 더 명령적이고 규칙을 강하게 못 박는 느낌이 있습니다.
강한 일반화 표현이므로 실제로 예외가 있을 수 있는 상황에서는 조심해서 써야 합니다. 사람이나 집단에 대해 쓰면 단정적이거나 과장되게 들릴 수 있습니다. 보통 문장 끝이나 동사 뒤에 오며, 명사 앞에서 형용사처럼 쓰지는 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- with no exceptions
- 의미는 거의 같지만 더 직접적이고 규칙을 강조하는 느낌이 강합니다.
- in every case
- 조금 더 설명적이고 논리적·분석적인 문맥에서 자연스럽습니다.
- without fail
- 주로 어떤 일이 반드시 일어나거나 반드시 해야 함을 강조하며, 반복 행동에 더 자주 쓰입니다.
반의어
- with exceptions
- 일부 경우는 제외된다는 뜻입니다.
- not always
- 항상 그런 것은 아니라는 약한 반대 표현입니다.
- in some cases
- 모든 경우가 아니라 일부 경우에만 해당됨을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[Latin/French via English]"exception"은 라틴어 excipere ‘제외하다, 따로 떼어 두다’에서 프랑스어를 거쳐 영어에 들어온 말입니다. "without exception"은 문자 그대로 ‘제외되는 경우 없이’라는 뜻에서 굳어진 표현입니다.
💡 "exception"이 ‘예외’이므로, "without exception"은 ‘예외 없이’라고 그대로 기억하면 됩니다.