LC·Dict

with one's chest

숙어C1informal
/wɪð wʌnz tʃest/

당당하고 확신 있게, 큰소리로

phrase

  1. 1

    당당하게, 자신 있게자신의 말이나 의견을 주저하지 않고, 크게 또는 당당하게 확신을 가지고 표현하는 방식C1

    in a confident, forceful, and unapologetic way, especially when saying something

    • If you really think I was wrong, say it with your chest.

      정말 내가 틀렸다고 생각하면, 당당하게 크게 말해 봐.

    • She defended her team with her chest and refused to back down.

      그녀는 자기 팀을 확신 있게 당당히 옹호했고 물러서지 않았다.

뉘앙스 · 쓰임

with conviction은 비교적 중립적이고 격식 있는 표현인 반면, with one's chest는 더 구어적이고 도전적이며 ‘숨지 말고 당당히 말하라’는 압박감이 있습니다. boldly는 단순히 ‘대담하게’라는 뜻이지만, with one's chest는 목소리·태도·확신을 모두 드러내는 느낌이 강합니다.

주로 say, speak, tell someone 같은 말하기 동사와 함께 쓰며, 특히 “Say it with your chest!”가 가장 흔합니다. 매우 비격식적이고 때로는 공격적이거나 놀리는 말처럼 들릴 수 있으므로 상사, 고객, 공식 발표 등에서는 피하는 것이 좋습니다. AAVE에서 유래·확산된 표현으로 볼 수 있어, 맥락 없이 과장되게 쓰면 어색하거나 문화적으로 민감하게 받아들여질 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

with conviction
더 중립적이고 격식 있는 표현으로, 도전적이거나 속어적인 느낌이 적다.
boldly
일반적으로 ‘대담하게’라는 뜻이며, 말하기 상황에만 한정되지 않는다.
unapologetically
남의 비판을 의식하지 않고 당당하다는 뜻이 강하며, 반드시 큰소리로 말한다는 의미는 아니다.

반의어

under one's breath
남이 잘 듣지 못하게 작게 중얼거린다는 뜻으로, 당당함의 반대에 가깝다.
meekly
소심하고 순종적인 태도로 말하거나 행동한다는 뜻이다.
half-heartedly
확신이나 열의가 부족한 상태를 나타내며, 목소리 크기보다는 태도에 초점이 있다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 확정하기 어렵지만, 미국 구어와 흑인 영어(AAVE)에서 ‘가슴을 펴고 말하다’처럼 몸의 중심을 통해 힘과 자신감을 드러내는 이미지에서 발전한 표현으로 볼 수 있습니다. 2010년대 이후 소셜 미디어와 밈 문화에서 “Say it with your chest” 형태로 특히 널리 퍼졌습니다.

💡 가슴을 펴면 목소리가 더 크고 당당해 보인다는 이미지를 떠올리면, ‘with your chest = 가슴 펴고 당당하게’로 기억하기 쉽습니다.