LC·Dict

without exception

숙어B2
/wɪˈðaʊt ɪkˈsepʃən/

예외 없이, 모두 다

phrase

  1. 1

    예외 없이, 빠짐없이어떤 경우나 사람도 빠지지 않고 모두 해당됨을 나타내는 말B2

    used to say that something applies to every case, person, or thing, with none excluded

    • All visitors must show ID at the entrance, without exception.

      모든 방문객은 예외 없이 입구에서 신분증을 제시해야 한다.

    • The students, without exception, were impressed by the guest speaker.

      학생들은 예외 없이 그 초청 연사에게 깊은 인상을 받았다.

뉘앙스 · 쓰임

"always"보다 더 명시적으로 ‘예외가 하나도 없다’는 점을 강조합니다. "every time"은 주로 반복되는 행동이나 사건에 쓰이는 반면, "without exception"은 규칙·대상·사례 전체에 적용된다는 느낌이 강합니다. "no exceptions"는 더 명령적이고 규칙을 강하게 못 박는 느낌이 있습니다.

강한 일반화 표현이므로 실제로 예외가 있을 수 있는 상황에서는 조심해서 써야 합니다. 사람이나 집단에 대해 쓰면 단정적이거나 과장되게 들릴 수 있습니다. 보통 문장 끝이나 동사 뒤에 오며, 명사 앞에서 형용사처럼 쓰지는 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

with no exceptions
의미는 거의 같지만 더 직접적이고 규칙을 강조하는 느낌이 강합니다.
in every case
조금 더 설명적이고 논리적·분석적인 문맥에서 자연스럽습니다.
without fail
주로 어떤 일이 반드시 일어나거나 반드시 해야 함을 강조하며, 반복 행동에 더 자주 쓰입니다.

반의어

with exceptions
일부 경우는 제외된다는 뜻입니다.
not always
항상 그런 것은 아니라는 약한 반대 표현입니다.
in some cases
모든 경우가 아니라 일부 경우에만 해당됨을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[Latin/French via English]"exception"은 라틴어 excipere ‘제외하다, 따로 떼어 두다’에서 프랑스어를 거쳐 영어에 들어온 말입니다. "without exception"은 문자 그대로 ‘제외되는 경우 없이’라는 뜻에서 굳어진 표현입니다.

💡 "exception"이 ‘예외’이므로, "without exception"은 ‘예외 없이’라고 그대로 기억하면 됩니다.