LC·Dict

without prejudice

숙어C1formal
US/wɪˌðaʊt ˈpredʒədɪs/UK/wɪˌðaʊt ˈpredʒʊdɪs/

권리나 법적 입장에 불리한 영향을 주지 않고, 또는 법정에서 불리한 증거로 쓰이지 않도록 하는 표현

phrase

  1. 1

    권리 유보로, 불이익 없이어떤 말·제안·행위가 기존 권리, 청구, 법적 입장을 포기하거나 해치지 않는 조건으로 이루어짐을 나타내는 표현C1

    used to say that something is done or said without giving up, limiting, or harming any legal right, claim, or position.

    • The payment was made without prejudice to the company's right to dispute the invoice.

      그 지급은 회사가 그 청구서에 이의를 제기할 권리를 해치지 않는 조건으로 이루어졌다.

    • We accept the temporary arrangement without prejudice to our original claim.

      우리는 원래의 청구를 포기하지 않는다는 전제하에 그 임시 합의를 받아들입니다.

  2. 2

    증거 사용 금지, 책임 인정 아님합의 협상이나 분쟁 해결 과정의 발언·문서가 나중에 법정에서 책임 인정의 증거로 사용되지 않도록 표시하는 표현C2

    used to mark settlement negotiations or related communications as confidential and not to be used in court as evidence of an admission of liability.

    • The lawyer marked the letter ‘without prejudice’ before making a settlement offer.

      변호사는 합의 제안을 하기 전에 그 편지에 ‘without prejudice’라고 표시했다.

    • Their without prejudice discussions helped both sides negotiate freely.

      그들의 ‘without prejudice’ 협의는 양측이 자유롭게 협상하는 데 도움이 되었다.

뉘앙스 · 쓰임

without bias는 ‘편견 없이’라는 일반적인 의미이고, without prejudice는 법률 문맥에서 ‘권리나 주장에 불리한 영향을 주지 않고’라는 뜻이 강하다. with prejudice는 특히 미국 법률에서 사건이 다시 제기될 수 없도록 최종적으로 기각되는 것을 뜻해 반대되는 법적 효과를 가진다.

일상 대화에서는 드물고 법률 문서, 합의 제안, 이메일 제목, 계약 조항에서 주로 쓴다. 단순히 이메일에 ‘without prejudice’라고 쓴다고 해서 모든 국가나 모든 상황에서 자동으로 법적 보호가 생기는 것은 아니므로 실제 법적 효력은 관할권과 맥락에 따라 다르다. 한국어로 옮길 때는 문맥에 따라 ‘권리를 해치지 않고’, ‘불리한 증거로 사용되지 않도록’, ‘유보적으로’ 등으로 번역한다.

유의어 뉘앙스 비교

without affecting
법률적 보호 의미는 약하고 일반적으로 ‘영향을 주지 않고’라는 뜻이다.
without waiving
특정 권리나 주장 등을 ‘포기하지 않고’라는 점을 더 직접적으로 강조한다.
subject to reservation of rights
권리를 명시적으로 유보한다는 매우 법률적인 표현이다.
off the record
비공식적으로 기록에 남기지 않는다는 일반 표현이며, 법률상 합의 협상 보호와는 다를 수 있다.
settlement-privileged
합의 협상에 적용되는 증거 제한 특권을 더 직접적으로 가리키는 법률 표현이다.
confidential settlement communication
비밀 합의 의사소통이라는 설명적 표현으로, 관할권에 따라 법적 효과가 달라질 수 있다.

반의어

with prejudice
특히 법률에서 최종적 효력이 있어 같은 청구를 다시 제기할 수 없다는 의미로 쓰인다.
waiving one's rights
권리를 유보하는 것이 아니라 스스로 포기한다는 뜻이다.
on the record
공식 기록으로 남고 나중에 인용되거나 증거로 쓰일 수 있음을 나타낸다.
admissible evidence
법정에서 증거로 받아들여질 수 있는 자료를 뜻한다.

어원 · 암기 팁

[Latin/French via legal English]prejudice는 라틴어 praejudicium에서 온 말로, 원래 ‘미리 내려진 판단’ 또는 ‘손해·불이익’을 뜻했다. 법률 영어에서 without prejudice는 어떤 행동이나 발언이 당사자의 권리나 소송상 지위를 ‘해치지 않는다’는 의미로 굳어졌다.

💡 prejudice를 여기서는 ‘편견’보다 ‘불이익·권리 침해’로 기억하면 쉽다. 즉 without prejudice는 ‘내 권리에 불이익 없이’라고 떠올리면 된다.