LC·Dict

Word has it

숙어C1
US/ˈwɝːd hæz ɪt/UK/ˈwɜːd hæz ɪt/

소문에 따르면, 사람들이 말하기로는

phrase

  1. 1

    소문에 의하면, 전하는 말로는사람들 사이에 그렇게 알려져 있거나 소문이 돌고 있다는 뜻으로, 확인되지 않은 정보를 전할 때 쓰는 표현C1

    used to say that people are saying something is true, especially when it has not been officially confirmed

    • Word has it that the company is planning to open a new office in Seoul.

      소문에 따르면 그 회사가 서울에 새 사무실을 열 계획이라고 한다.

    • Word had it that he was leaving the team, but he denied the story this morning.

      그가 팀을 떠난다는 소문이 있었지만, 그는 오늘 아침 그 이야기를 부인했다.

뉘앙스 · 쓰임

"rumor has it"과 매우 비슷하지만, "word has it"은 약간 더 넓게 '들리는 말로는/소식에 따르면'이라는 느낌이 있어 반드시 부정적인 소문만을 뜻하지는 않습니다. "allegedly"는 법적·공식적 맥락에서 '주장에 따르면'이라는 더 조심스러운 표현이고, "apparently"는 말하는 사람이 들은 정보나 정황상 그렇게 보인다는 느낌이 더 강합니다.

공식적으로 확인된 사실을 말할 때보다는 확인되지 않은 정보나 들은 이야기를 전할 때 씁니다. 뒤에는 보통 that절이 오며, 격식 있는 보고서나 학술 글에서는 피하고 "according to reports" 또는 "it is reported that"처럼 더 공식적인 표현을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

rumor has it
가장 가까운 표현으로, 더 분명히 '소문'이라는 느낌이 강합니다.
the word is
구어적이며 '들리는 말로는'이라는 자연스러운 대화체 표현입니다.
apparently
들은 정보나 겉으로 보이는 정황을 바탕으로 말할 때 쓰며, 한 단어 부사라 문장에 더 쉽게 붙습니다.
allegedly
공식적·법적 맥락에서 '주장에 따르면'이라는 뜻으로, 책임을 피하려는 조심스러운 뉘앙스가 있습니다.

반의어

officially
소문이 아니라 공식적으로 확인된 정보임을 나타냅니다.
it is confirmed that
확인되지 않은 말이 아니라 사실로 확인되었음을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]"word"가 고대 영어부터 '말, 소식, 전언'의 의미로 쓰인 데서 나온 표현입니다. "has it"은 '그렇게 전한다/말한다'라는 관용적 구조로, 비슷한 표현인 "rumor has it"과 같은 방식으로 쓰입니다.

💡 "word"를 '소식'으로 기억하면, "Word has it that ..."은 '소식이 전하길 ...' 정도로 떠올리기 쉽습니다.