Word has it
숙어C1소문에 따르면, 사람들이 말하기로는
phrase
- 1
소문에 의하면, 전하는 말로는 — 사람들 사이에 그렇게 알려져 있거나 소문이 돌고 있다는 뜻으로, 확인되지 않은 정보를 전할 때 쓰는 표현C1
used to say that people are saying something is true, especially when it has not been officially confirmed
Word has it that the company is planning to open a new office in Seoul.
소문에 따르면 그 회사가 서울에 새 사무실을 열 계획이라고 한다.
Word had it that he was leaving the team, but he denied the story this morning.
그가 팀을 떠난다는 소문이 있었지만, 그는 오늘 아침 그 이야기를 부인했다.
뉘앙스 · 쓰임
"rumor has it"과 매우 비슷하지만, "word has it"은 약간 더 넓게 '들리는 말로는/소식에 따르면'이라는 느낌이 있어 반드시 부정적인 소문만을 뜻하지는 않습니다. "allegedly"는 법적·공식적 맥락에서 '주장에 따르면'이라는 더 조심스러운 표현이고, "apparently"는 말하는 사람이 들은 정보나 정황상 그렇게 보인다는 느낌이 더 강합니다.
공식적으로 확인된 사실을 말할 때보다는 확인되지 않은 정보나 들은 이야기를 전할 때 씁니다. 뒤에는 보통 that절이 오며, 격식 있는 보고서나 학술 글에서는 피하고 "according to reports" 또는 "it is reported that"처럼 더 공식적인 표현을 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- rumor has it
- 가장 가까운 표현으로, 더 분명히 '소문'이라는 느낌이 강합니다.
- the word is
- 구어적이며 '들리는 말로는'이라는 자연스러운 대화체 표현입니다.
- apparently
- 들은 정보나 겉으로 보이는 정황을 바탕으로 말할 때 쓰며, 한 단어 부사라 문장에 더 쉽게 붙습니다.
- allegedly
- 공식적·법적 맥락에서 '주장에 따르면'이라는 뜻으로, 책임을 피하려는 조심스러운 뉘앙스가 있습니다.
반의어
- officially
- 소문이 아니라 공식적으로 확인된 정보임을 나타냅니다.
- it is confirmed that
- 확인되지 않은 말이 아니라 사실로 확인되었음을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]"word"가 고대 영어부터 '말, 소식, 전언'의 의미로 쓰인 데서 나온 표현입니다. "has it"은 '그렇게 전한다/말한다'라는 관용적 구조로, 비슷한 표현인 "rumor has it"과 같은 방식으로 쓰입니다.
💡 "word"를 '소식'으로 기억하면, "Word has it that ..."은 '소식이 전하길 ...' 정도로 떠올리기 쉽습니다.