wrench·ing·ly
C2literary가슴이 미어질 정도로, 고통스럽게 감동적인 방식으로 쓰는 드문 문학적 부사
adverb부사
- 1
가슴 아프게, 비통하게 — 극심한 슬픔이나 정서적 고통을 느끼게 하거나 드러내는 방식으로C2〔general〕
in a way that causes or shows intense emotional pain, sadness, or distress
The novel ends wrenchingly, with the sisters separated forever.
그 소설은 자매가 영원히 헤어지는, 가슴 미어지는 결말로 끝난다.
She spoke wrenchingly about losing her home in the fire.
그녀는 화재로 집을 잃은 일을 가슴 아프게 이야기했다.
뉘앙스 · 쓰임
“sadly”보다 훨씬 강하고 문학적인 표현입니다. “movingly”는 감동을 주는 느낌이 넓게 쓰이지만, “wrenchingly”는 슬픔이나 고통이 매우 강해 마음이 찢어지는 듯한 뉘앙스를 가집니다. “painfully”와 비슷할 수 있으나, “wrenchingly”는 특히 감정적 충격을 강조합니다.
드문 문학적 표현이므로 평범한 일상 대화에서는 다소 과장되거나 글쓰기체처럼 들릴 수 있습니다. 소설, 영화, 연설, 회고록, 기사에서 깊은 슬픔이나 감정적 충격을 묘사할 때 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- heartbreakingly
- 비슷하지만 ‘마음이 찢어질 만큼 슬프게’라는 의미가 더 직접적입니다.
- painfully
- 더 넓게 쓰이며 신체적·정신적 고통 모두에 사용할 수 있습니다.
- movingly
- 감동을 준다는 뜻이 더 넓고, 반드시 고통스럽거나 비극적이지는 않습니다.
반의어
- comfortingly
- 고통을 주기보다 위로와 안정을 주는 방식이라는 뜻입니다.
- unemotionally
- 강한 감정 없이 담담하게라는 뜻으로, 감정적 충격을 강조하는 ‘wrenchingly’와 반대됩니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adv+adj
- wrenchingly sad가슴이 미어질 만큼 슬픈
- wrenchingly honest고통스러울 만큼 솔직한
- wrenchingly beautiful가슴이 아플 만큼 아름다운
verb+adv
- speak wrenchingly가슴 아프게 말하다
어원 · 암기 팁
[English]영어 형용사 “wrenching”에 부사형 접미사 “-ly”가 붙어 만들어진 말입니다. “wrench”는 ‘비틀다, 홱 잡아당기다’라는 뜻에서 감정적으로 ‘마음을 비틀 듯 아프게 하다’라는 의미로 확장되었습니다.
wrenching(가슴 아픈, 고통스러운) + -ly(부사를 만드는 접미사)
💡 마음이 ‘wrench’처럼 비틀려 아픈 방식이라고 기억하면 됩니다.