yal·la
C2informalUS/ˈjɑːlə/UK/ˈjælə/드물게 쓰임
‘빨리’, ‘가자’라는 뜻의 아랍어계 비격식 감탄사
interjection감탄사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
“come on”보다 특정 문화권의 말투가 강하게 느껴질 수 있고, “hurry up”보다 더 구어적이고 친근하게 들릴 수 있습니다. 영어권 일반 독자에게는 낯설 수 있으므로 공식적인 글이나 일반적인 학습 영어에서는 보통 “come on”, “let’s go”, “hurry up”을 씁니다.
아랍어에서 온 표현으로, 영어에서는 비격식적·구어적 맥락에서만 쓰는 것이 자연스럽습니다. 상대나 상황에 따라 장난스럽고 친근하게 들릴 수 있지만, 문화적 배경 없이 과도하게 쓰면 어색하거나 흉내 내는 듯 보일 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- come on
- 가장 일반적인 영어 표현으로, 재촉·격려·항의 등 더 넓게 쓰입니다.
- hurry up
- 서두르라는 뜻이 더 직접적이고 명령적으로 들릴 수 있습니다.
- let's go
- 함께 출발하거나 행동을 시작하자는 뜻이 더 분명합니다.
반의어
- wait
- 움직이거나 시작하지 말고 기다리라는 반대 의미입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
interjection+clause
- Yalla, let's go가자, 빨리 가자
interjection+verb
- Yalla, hurry up빨리, 서둘러
어원 · 암기 팁
[Arabic]아랍어 구어 표현에서 온 말로, 전통적으로 ‘오, 하느님’이라는 뜻의 표현이 재촉하거나 행동을 시작하자는 감탄사로 굳어진 형태입니다.
아랍어 yā ‘오’ + Allāh ‘하느님’에서 온 구어적 축약 형태
💡 “yalla”를 ‘야, 얼른 가자!’처럼 떠올리면 ‘빨리’, ‘가자’의 느낌을 기억하기 쉽습니다.