LC·Dict

yard·arm

C2technical
US/ˈjɑːrdˌɑːrm/UK/ˈjɑːdˌɑːm/드물게 쓰임

범선의 가로돛대인 yard의 양쪽 끝부분을 가리키는 항해 용어

noun명사

  1. 1

    가로돛대 끝범선의 가로돛대인 yard의 양쪽 끝부분 중 하나C2nautical

    either end of a yard, the horizontal spar on a sailing ship from which a sail is set

    • The sailor climbed out toward the yardarm to secure the line.

      그 선원은 줄을 고정하려고 가로돛대 끝쪽으로 기어 나갔다.

    • A signal flag hung from the yardarm of the old ship.

      그 오래된 배의 가로돛대 끝에 신호기가 걸려 있었다.

  2. 2

    술 마실 시간관용구에서, 술을 마셔도 될 만큼 충분히 늦은 시간이라는 뜻으로 쓰임C2general

    used in the idiom “the sun is over the yardarm” to mean that it is late enough in the day to have an alcoholic drink

    • The sun is over the yardarm, so he poured a small whisky.

      이제 술 마셔도 될 시간이 됐다며 그는 위스키를 조금 따랐다.

    • She joked that the sun was over the yardarm before opening the wine.

      그녀는 와인을 열기 전에 이제 한잔할 시간이라고 농담했다.

    유의어drinking time

뉘앙스 · 쓰임

yard는 돛을 지탱하는 가로 장대 전체를 가리키고, yardarm은 그 장대의 양쪽 끝부분만을 가리킵니다. mast는 세로로 선 돛대이고, boom은 주로 돛의 아래쪽을 받치는 가로대이므로 yardarm과 다릅니다.

현대 일상 대화에서는 거의 쓰이지 않으며, 항해사·범선·해양사 관련 글에서 주로 보입니다. 관용구 the sun is over the yardarm은 영국식 표현으로 느껴질 수 있고, 보통 농담처럼 술 마실 시간을 정당화할 때 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

end of the yard
전문 용어가 아니라 뜻을 풀어 말한 표현입니다.
drinking time
직접적인 설명 표현이며, 관용구의 유머러스한 느낌은 약합니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

idiom

  • the sun is over the yardarm술 한잔해도 될 시간이 되다

prep+noun

  • from the yardarm가로돛대 끝에서

verb+prep+noun

  • hang from the yardarm가로돛대 끝에 매달리다

noun+prep+noun

  • the end of the yardarm가로돛대의 끝부분

어원 · 암기 팁

[English]yard ‘돛을 다는 가로 장대’와 arm ‘팔, 돌출한 부분’이 결합한 말로, 가로돛대에서 팔처럼 뻗은 끝부분을 가리킵니다.

yard(범선의 가로돛대) + arm(팔, 돌출부)

💡 가로돛대(yard)의 양끝이 양팔(arms)처럼 뻗어 있다고 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.

최초 사용 시기: circa 1573

yardarm’(이)가 들어간 숙어 · 구동사