LC·Dict

you do you은(는) do youtense_variation이기도 합니다.

You do you

숙어B2informal
US/juː duː juː/UK

남 신경 쓰지 말고 너답게 해.

phrase

  1. 1

    너답게 해, 네 방식대로 해남의 시선이나 기대에 얽매이지 말고 자신에게 맞는 방식으로 행동하라는 말.B2

    Used to tell someone to act in the way that feels right for them, rather than trying to please or imitate others.

    • If you want to quit your job and travel for a year, you do you.

      직장을 그만두고 1년 동안 여행하고 싶다면, 남 신경 쓰지 말고 네가 원하는 대로 해.

    • I wouldn't wear that outfit, but hey, you do you.

      나라면 그 옷은 안 입겠지만, 뭐, 너답게 입으면 되지.

뉘앙스 · 쓰임

“Be yourself”는 더 일반적이고 따뜻한 격려에 가깝고, “follow your heart”는 감정이나 꿈을 따르라는 낭만적인 느낌이 강합니다. “You do you”는 더 캐주얼하고 현대적인 표현으로, 상대의 개성이나 선택을 인정하는 느낌이 있지만 말투에 따라 무관심하거나 비꼬는 인상도 줄 수 있습니다.

격식 있는 글이나 업무상 공식 대화에는 적합하지 않습니다. 친한 사이에서는 격려로 자연스럽지만, 논쟁 중에 쓰면 “네 마음대로 해, 난 상관없어”처럼 차갑거나 비꼬는 말로 들릴 수 있으므로 말투에 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

be yourself
더 중립적이고 따뜻한 격려 표현이며 비꼬는 느낌이 적습니다.
do your own thing
자기 방식대로 행동한다는 뜻으로 비슷하지만, 개인의 취미나 생활방식에 더 자주 쓰입니다.
follow your heart
자신의 감정이나 꿈을 따르라는 의미가 강해 더 감성적입니다.

반의어

conform
개성보다 사회적 규범이나 집단의 기대에 맞춘다는 뜻입니다.
go with the crowd
자기 생각보다 대중이나 주변 사람들의 행동을 따라간다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확정하기 어렵지만, 20세기 후반 이후 미국 영어의 구어체에서 발달한 표현으로 보입니다. ‘do you’는 ‘be yourself’ 또는 ‘do what suits you’라는 의미로 쓰이기 시작했고, ‘you do you’ 형태는 2000년대 이후 대중문화와 인터넷, 소셜 미디어를 통해 널리 퍼졌습니다.

💡 ‘you’가 앞뒤로 반복되어 ‘너는 너답게’라는 느낌을 준다고 기억하면 쉽습니다.