LC·Dict

twenty-four seven

숙어B1
US/ˌtwen.t̬i ˌfɔːr ˈsev.ən/UK/ˌtwen.ti ˌfɔː ˈsev.ən/

하루 24시간, 일주일 내내; 항상

phrase

  1. 1

    하루 24시간 내내, 항상, 언제든지하루 24시간, 일주일 내내 계속; 항상 또는 언제든지B1

    continuously; at all times; 24 hours a day and seven days a week

    • The online help desk is available twenty-four seven.

      온라인 헬프데스크는 24시간 연중무휴로 이용할 수 있다.

    • She seems to be working twenty-four seven these days.

      그녀는 요즘 거의 쉬지 않고 일하는 것 같다.

뉘앙스 · 쓰임

“always”보다 구어적이고 강조가 강하며, 실제로 쉬지 않는 운영·상태를 말할 때 특히 자연스럽습니다. “around the clock”과 비슷하지만, “twenty-four seven/24/7”이 더 현대적이고 일상적이며 서비스·비즈니스 맥락에서 자주 쓰입니다.

격식 있는 글에서는 “24 hours a day, seven days a week”처럼 풀어 쓰는 것이 더 명확할 수 있습니다. 일상 영어에서는 “24/7” 표기가 가장 흔하지만, 소리 내어 읽을 때는 보통 “twenty-four seven”이라고 합니다. 명사 앞에서 형용사처럼 쓸 때는 “a 24/7 service”처럼 쓰는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

around the clock
의미는 매우 비슷하지만 약간 더 관용적이고 전통적인 느낌이 있으며, 지속적인 작업·감시 등에 잘 쓰입니다.
all the time
더 일반적인 표현으로, 실제 24시간 운영이라는 의미보다는 ‘항상’이라는 넓은 의미가 강합니다.
nonstop
멈추지 않는다는 점을 강조하며, 반드시 일주일 내내이라는 의미까지 포함하지는 않습니다.

반의어

occasionally
가끔이라는 뜻으로, 계속된다는 의미와 반대입니다.
from time to time
때때로라는 뜻으로, 지속적·상시적이라는 뉘앙스가 없습니다.
during business hours only
영업시간에만 가능하다는 뜻으로, 24시간 이용 가능하다는 의미와 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]“twenty-four seven”은 “twenty-four hours a day, seven days a week”를 숫자만 남겨 줄인 현대 영어 표현입니다. 특히 편의점, 콜센터, 인터넷 서비스처럼 항상 운영되는 서비스가 늘어나면서 널리 쓰이게 되었고, 표기는 “24/7”로도 흔합니다.

💡 24는 하루의 시간 수, 7은 일주일의 날 수라고 기억하면 됩니다. 즉 24 × 7 = 언제나, 쉬지 않고라는 뜻입니다.