Ge·hen·na
C2rare드물고 문어적인 말로, 종교적 맥락의 ‘지옥’ 또는 극심한 고통의 장소
noun명사
- 1
게헨나, 지옥 — 유대교·기독교 문헌에서 말하는 지옥 또는 사후 형벌의 장소C2〔religion〕
in Jewish and Christian writing, hell or a place of punishment after death
In the sermon, Gehenna represents divine judgment after death.
그 설교에서 게헨나는 죽음 이후의 신적 심판을 나타낸다.
The text warns that sinners may be cast into Gehenna.
그 문헌은 죄인들이 게헨나에 던져질 수 있다고 경고한다.
- 2
뉘앙스 · 쓰임
hell은 가장 일반적인 ‘지옥’이라는 말이고, inferno는 불길·대화재나 불타는 지옥의 이미지를 강하게 줍니다. Gehenna는 성서적·신학적 배경이 뚜렷해 더 문어적이고 엄숙하며 드문 표현입니다.
대개 대문자 Gehenna로 쓰이며, 종교학·성서 해석·문학적 글에서 많이 보입니다. 일상적인 욕설이나 감탄 표현으로는 보통 쓰지 않습니다. 한국어로는 문맥에 따라 ‘게헨나’라고 음역하거나 ‘지옥’, ‘형벌의 장소’로 번역합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hell
- 비유적으로도 가장 흔하게 쓰이는 말이다.
- Hades
- 그리스 신화의 저승 또는 문학적·종교적 사후 세계를 가리키는 느낌이 강하다.
- inferno
- 불길, 열기, 대혼란의 이미지가 더 강하다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- the fires of Gehenna게헨나의 불길
verb+prep+noun
- be cast into Gehenna게헨나에 던져지다
noun+prep+noun
- a Gehenna of suffering고통의 지옥
adj+noun
- the biblical Gehenna성서의 게헨나
어원 · 암기 팁
[Greek]그리스어 geenna가 라틴어를 거쳐 영어에 들어온 말로, 원래는 히브리어 표현 gē hinnōm, 즉 예루살렘 근처의 ‘힌놈의 골짜기’를 가리킨다. 이 지명이 유대교와 기독교 전통에서 사후 형벌의 장소라는 의미로 발전했다.
단일 형태소로 쓰이며, 현대 영어에서는 생산적인 접두사나 접미사로 분석하지 않는다.
💡 Gehenna를 ‘성서적인 hell’로 기억하면 좋다. 일반 회화의 hell보다 훨씬 문어적이고 종교적인 느낌이 강하다.
최초 사용 시기: circa 1590