scrooge
C1informal돈을 쓰거나 나누기 싫어하는 구두쇠, 짠돌이
noun명사
- 1
구두쇠, 수전노 — 돈을 쓰거나 남에게 베푸는 것을 몹시 싫어하는 인색한 사람C1〔general〕
a person who is very unwilling to spend money or give anything to other people
Don't be such a scrooge; tip the waiter properly.
그렇게 짠돌이처럼 굴지 말고 웨이터에게 팁을 제대로 줘.
My uncle is a scrooge with money, but generous with his time.
우리 삼촌은 돈에는 구두쇠지만 시간은 잘 내준다.
유의어miser, cheapskate, skinflint
뉘앙스 · 쓰임
miser는 ‘구두쇠’를 뜻하는 더 일반적이고 다소 문어적인 말이고, cheapskate는 ‘짠돌이’에 가까운 더 구어적이고 가벼운 비난입니다. scrooge는 단순히 돈을 아끼는 사람보다 ‘인색해서 분위기를 망치는 사람’이라는 느낌이 강하며, 크리스마스나 선물, 기부 같은 맥락을 자주 떠올리게 합니다.
보통 소문자 scrooge는 보통명사로 쓰이고, 대문자 Scrooge는 디킨스 작품의 인물 이름입니다. 농담으로도 쓰이지만 비난의 뉘앙스가 있으므로, 실제로 경제적으로 어려운 사람에게 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- miser
- 돈을 쓰지 않으려는 사람을 뜻하는 더 일반적이고 다소 문어적인 표현입니다.
- cheapskate
- ‘짠돌이’에 가까운 더 구어적이고 노골적으로 비난하는 표현입니다.
- skinflint
- 아주 인색한 사람을 뜻하며, 오래된 느낌이 조금 있습니다.
반의어
- generous person
- 돈이나 시간, 도움을 기꺼이 베푸는 사람을 뜻합니다.
- spender
- 돈을 잘 쓰는 사람을 뜻하지만, 반드시 관대하다는 뜻은 아닙니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a real scrooge진짜 구두쇠
verb+noun
- be such a scrooge그렇게 짠돌이처럼 굴다
- don't be a scrooge구두쇠처럼 굴지 마
noun+noun
- a Christmas scrooge크리스마스 분위기를 망치는 구두쇠
어원 · 암기 팁
[English]찰스 디킨스의 1843년 소설 『크리스마스 캐럴』에 등장하는 인색한 인물 Ebenezer Scrooge의 성이 보통명사화된 말입니다.
고유명사 Scrooge가 보통명사 scrooge로 쓰이게 된 형태입니다.
💡 크리스마스에 돈을 쓰기 싫어하고 남에게 베풀지 않는 ‘스크루지 영감’을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.