Scrooge McDuck
숙어C1informal엄청난 부자이거나 돈을 매우 아끼고 쌓아 두는 사람
phrase
- 1
매우 부유하거나 돈을 지나치게 아끼고 쌓아 두는 사람C1
a person who is extremely rich, especially one associated with hoarding or obsessing over money
After selling his company, he started living like Scrooge McDuck.
그는 회사를 판 뒤 스크루지 맥덕처럼 엄청난 부자처럼 살기 시작했다.
She earns a fortune but never buys lunch for anyone—she’s like Scrooge McDuck.
그녀는 돈을 엄청 벌지만 누구에게도 점심을 사지 않는다. 완전 스크루지 맥덕 같다.
뉘앙스 · 쓰임
“rich person”은 단순히 부자를 뜻하지만, “Scrooge McDuck”은 만화적이고 과장된 ‘돈더미 속의 부자’ 이미지를 줍니다. “Scrooge”만 쓰면 ‘구두쇠’ 의미가 더 강하고, “millionaire/billionaire”는 실제 재산 규모를 말하는 중립적 표현입니다. “moneybags”도 부자를 놀리는 말이지만, “Scrooge McDuck”은 대중문화적 이미지가 더 뚜렷합니다.
고유명사에서 온 표현이므로 보통 대문자로 씁니다. 격식 있는 글이나 비즈니스 문서에는 어울리지 않으며, 사람에게 직접 “You’re Scrooge McDuck”이라고 하면 돈을 밝히거나 인색하다고 비꼬는 말로 들릴 수 있습니다. 관사와 함께 “a Scrooge McDuck”처럼 보통명사처럼 쓰거나, “like Scrooge McDuck”처럼 비교 표현으로 자주 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- moneybags
- 부자를 놀리듯 부르는 말로, ‘Scrooge McDuck’보다 대중문화적 이미지가 약합니다.
- miser
- 돈을 쓰기 싫어하는 ‘구두쇠’라는 부정적 의미가 더 강하고, 반드시 부자라는 뜻은 아닙니다.
- tycoon
- 사업상 큰 부자나 거물을 뜻하는 비교적 중립적인 말입니다.
반의어
- spendthrift
- 돈을 지나치게 헤프게 쓰는 사람을 뜻합니다.
- generous person
- 돈이나 자원을 기꺼이 나누는 사람으로, 인색한 이미지와 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]Scrooge McDuck은 디즈니 만화에 등장하는 부유한 오리 캐릭터의 이름입니다. 이름의 “Scrooge”는 찰스 디킨스의 『크리스마스 캐럴』에 나오는 인색한 인물 Ebenezer Scrooge를 연상시키며, 대중문화에서는 돈을 쌓아 둔 거부의 이미지로 널리 알려졌습니다.
💡 ‘Scrooge’는 구두쇠, ‘McDuck’은 오리 캐릭터라고 기억하면 됩니다. 금화가 가득한 금고에서 헤엄치는 만화적 이미지를 떠올리면 ‘엄청난 부자/돈을 쌓아 두는 사람’이라는 뜻을 외우기 쉽습니다.