A sheet in the wind
숙어C1informal술에 약간 취한, 알딸딸한
phrase
- 1
술에 약간 취해서 말이나 행동이 조금 불안정한 상태C1
slightly drunk, especially in a way that makes someone a little unsteady or less controlled than usual
After two glasses of wine, he was a sheet in the wind and started singing old songs.
와인 두 잔을 마신 뒤 그는 약간 취해서 옛 노래를 부르기 시작했다.
She was not drunk, exactly, but she was certainly a sheet in the wind by the end of dinner.
그녀가 완전히 취한 것은 아니었지만, 저녁 식사가 끝날 무렵에는 확실히 알딸딸해져 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘tipsy’와 비슷하지만 더 오래되고 비유적인 표현입니다. ‘drunk’보다 약한 느낌으로, 완전히 만취했다기보다 약간 알딸딸한 상태를 가리킬 수 있습니다. 반면 ‘three sheets to the wind’는 보통 훨씬 더 많이 취한 상태, 즉 만취에 가까운 상태를 뜻합니다.
현대 일상 대화에서는 흔하지 않은 표현이므로, 일반적인 상황에서는 ‘tipsy’나 ‘a little drunk’를 쓰는 것이 자연스럽습니다. ‘sheet’를 침대 시트로 오해하지 않도록 주의하세요. 격식 있는 글이나 공식적인 자리에는 적합하지 않으며, 다소 옛스럽거나 문학적인 느낌을 줄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- tipsy
- 가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 약간 취한 상태를 자연스럽게 말할 때 씁니다.
- a little drunk
- 비유적 느낌이 거의 없는 직접적인 표현입니다.
- merry
- 술기운으로 기분이 좋아진 상태를 부드럽고 완곡하게 나타냅니다.
- three sheets to the wind
- 관련된 항해 비유이지만, 보통 훨씬 더 심하게 취한 상태를 뜻합니다.
반의어
- sober
- 술에 취하지 않은 상태를 뜻하는 가장 일반적인 반의어입니다.
- stone-cold sober
- 전혀 취하지 않았음을 강조하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 항해 용어에서 유래했습니다. 배에서 sheet는 돛을 조절하는 밧줄을 뜻하며, 이 밧줄이 바람에 풀리면 돛이 제대로 고정되지 않아 배가 흔들리고 제어하기 어려워집니다. 이런 불안정한 움직임이 술에 취해 비틀거리는 사람의 모습에 비유되었습니다.
💡 ‘sheet’를 침대 시트가 아니라 돛줄로 기억하세요. 돛줄 하나가 바람에 풀려 배가 흔들리듯, 술을 마신 사람이 약간 비틀거리는 모습을 떠올리면 됩니다.