LC·Dict

about one's ears

숙어C2literary
US/əˌbaʊt wʌnz ˈɪrz/UK/əˌbaʊt wʌnz ˈɪəz/

주로 일이 무너지거나 재앙이 자기 주변에서 벌어지는 상황을 나타내는 표현

phrase

  1. 1

    와르르 무너지다, 무너져 내리다어떤 계획, 체제, 조직, 명성 등이 갑자기 심하게 무너지거나 실패하여 그 영향을 당사자가 직접 받는다는 뜻C2

    used to describe a plan, system, organization, reputation, etc. collapsing or failing disastrously around the person concerned

    • When the truth came out, his carefully built reputation fell about his ears.

      진실이 드러나자 그가 공들여 쌓은 명성은 그의 주변에서 산산이 무너졌다.

    • If they ignore the financial warnings, the whole project may come crashing down about their ears.

      그들이 재정 경고를 무시하면, 그 프로젝트 전체가 그들 앞에서 처참히 무너질지도 모른다.

뉘앙스 · 쓰임

fall apart는 단순히 ‘망가지다/흩어지다’라는 일반적 표현인 반면, fall about one's ears는 마치 건물이 머리 위로 무너지듯 재앙적이고 극적인 실패를 강조합니다. come crashing down은 붕괴의 소리와 충격을 더 강조하고, about one's ears는 그 붕괴가 당사자 주변에서 직접 벌어져 피해나 책임이 돌아오는 느낌을 줍니다.

단독으로 쓰기보다는 주로 ‘fall about one’s ears’, ‘come crashing down about one’s ears’, ‘bring something down about someone’s ears’ 같은 구조로 씁니다. one’s는 문맥에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꾸며, 사람뿐 아니라 정부·회사 같은 조직을 의인화하여 쓸 수도 있습니다. 격식 있거나 문학적인 느낌이 있으므로 아주 가벼운 일상 대화에서는 다소 과장되어 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

fall apart
더 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘붕괴가 당사자 주변에서 덮쳐 온다’는 극적인 느낌은 약합니다.
come crashing down
갑작스럽고 요란한 붕괴를 강조하지만, 반드시 누군가의 주변이나 책임으로 돌아온다는 의미는 아닙니다.
collapse
직접적이고 중립적인 동사로, 관용적·문학적 뉘앙스는 적습니다.

반의어

hold together
무너지지 않고 유지되거나 버틴다는 뜻입니다.
stand firm
압박이나 위기에도 굳건히 버틴다는 뜻으로, 더 의지적이고 긍정적인 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]건물이나 구조물이 무너져 사람의 머리와 귀 주변으로 떨어지는 물리적 장면에서 나온 비유적 표현으로 볼 수 있습니다. 이후 실제 건물 붕괴뿐 아니라 명성, 계획, 정부, 회사 같은 추상적인 것이 무너지는 상황에도 쓰이게 되었습니다.

💡 귀 바로 옆으로 돌과 먼지가 쏟아질 만큼 가까이에서 건물이 무너지는 장면을 떠올리면, ‘재앙적 실패가 자기에게 직접 닥치다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.