LC·Dict

About time

숙어B1informal
/əˈbaʊt taɪm/

무언가가 진작 일어났어야 했다고 말할 때 쓰는 표현

phrase

  1. 1

    진작 그랬어야지, 이제야어떤 일이 예상보다 늦게 일어나서 진작 일어났어야 했다고 말하는 표현B1

    used to say that something is happening or has happened later than it should have

    • About time! I've been waiting here for half an hour.

      이제야 왔네! 나 여기서 30분이나 기다렸어.

    • It's about time the company improved its customer service.

      그 회사가 고객 서비스를 개선할 때가 진작 됐지.

    • It's about time you apologized to her.

      네가 그녀에게 사과할 때가 됐어.

뉘앙스 · 쓰임

“finally”는 단순히 ‘마침내’라는 중립적인 의미로도 쓸 수 있지만, “about time”은 ‘진작 그랬어야지’라는 불만이나 늦었다는 평가가 더 강합니다. “high time”은 비슷하지만 더 강하고 다소 격식 있거나 단호한 느낌입니다.

사람에게 직접 “About time!”이라고 하면 ‘왜 이렇게 늦었어?’라는 비난처럼 들릴 수 있으므로 친한 사이가 아니면 주의해야 합니다. “It’s about time + 주어 + 과거동사” 형태가 흔하며, 이때 과거형은 실제 과거가 아니라 현재나 미래에 해야 할 일을 나타냅니다. 예: “It’s about time we left.”는 ‘우리가 떠날 때가 됐다/진작 떠났어야 했다’라는 뜻입니다.

유의어 뉘앙스 비교

finally
‘마침내’라는 뜻으로 더 중립적이며, 반드시 불만이나 늦었다는 느낌을 담지는 않습니다.
high time
‘진작 했어야 할 때’라는 뜻으로 “about time”보다 더 강하고 단호한 느낌입니다.
not before time
주로 영국식 표현으로, 어떤 일이 늦었지만 다행히 이제 일어났다는 뉘앙스가 있습니다.

반의어

too soon
어떤 일이 너무 일찍 일어났다는 뜻으로, ‘늦었다’는 “about time”과 반대입니다.
premature
격식 있는 단어로, 어떤 행동이나 결정이 시기상조라는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“about”이 ‘대략, 거의’라는 뜻으로 쓰여 “it is about time”은 원래 ‘거의 그 시간이 되었다’라는 의미였습니다. 시간이 지나면서 ‘이미 그럴 때가 되었고, 오히려 늦었다’라는 관용적 의미로 굳어졌습니다.

💡 ‘그럴 시간이 거의 다 됐다’에서 한 걸음 더 나아가 ‘이제야? 진작 했어야지!’라고 기억하면 쉽습니다.

about time’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • It's about time숙어마침내 때가 됐거나, 진작 그렇게 했어야 한다는 뜻