ac·cost
C1formal낯선 사람에게 갑자기 다가가 말을 걸다
verb동사
- 1
다가가 말을 걸다, 불쑥 말을 걸다 — 누군가에게 갑자기 다가가 말을 걸다, 특히 상대가 불편하거나 위협적으로 느끼게 하다C1〔general〕
to approach someone and speak to them suddenly, often in a way that is unwelcome, annoying, or threatening
A stranger accosted me outside the station and asked for money.
낯선 사람이 역 밖에서 갑자기 다가와 돈을 달라고 했다.
Reporters accosted the minister as he left the building.
장관이 건물을 나서자 기자들이 갑자기 몰려와 말을 걸었다.
유의어approach, confront, buttonhole
뉘앙스 · 쓰임
approach는 단순히 ‘다가가다’라는 중립적인 말이고, address는 ‘말을 걸다/연설하다’라는 더 넓은 뜻입니다. accost는 갑작스럽고 원치 않는 접근이라는 부정적 뉘앙스가 강합니다. confront는 대립하거나 따지는 느낌이 더 강하고, accost는 반드시 말싸움까지 뜻하지는 않습니다.
격식 있는 문어체나 뉴스, 소설에서 비교적 자주 보이며 일상 대화에서는 ‘come up to’, ‘go up to’, ‘bother’ 같은 표현이 더 흔합니다. 보통 부정적인 상황에 쓰이므로, 친절하게 말을 걸었다는 뜻으로는 적절하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- approach
- 가장 일반적인 말로, 부정적 뉘앙스가 반드시 있지는 않습니다.
- confront
- 대립하거나 따지는 느낌이 더 강합니다.
- buttonhole
- 상대를 붙잡고 길게 말하는 느낌이 있으며 더 비격식적입니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+prep+noun
- be accosted by a stranger낯선 사람에게 갑자기 말을 걸림을 당하다
- be accosted by reporters기자들에게 갑자기 둘러싸여 질문을 받다
verb+noun+prep+noun
- accost someone in the street길거리에서 누군가에게 갑자기 다가가 말을 걸다
verb+noun
- accost passers-by지나가는 사람들에게 갑자기 말을 걸다
어원 · 암기 팁
[Middle French]Middle French accoster에서 왔으며, 이는 ‘옆으로 다가가다’라는 뜻의 Italian accostare 및 Latin ad- ‘~으로’와 costa ‘갈비뼈, 옆구리’와 관련됩니다. 원래는 ‘옆으로 다가가다’라는 공간적 의미에서, 현대 영어의 ‘다가가 말을 걸다’라는 의미로 발전했습니다.
a-/ac-는 ‘~쪽으로’의 의미를 가진 접두 요소와 관련되고, cost는 Latin costa ‘옆구리, 갈비뼈’와 관련됩니다.
💡 누군가의 ‘옆구리(cost/side)’ 쪽으로 다가가 말을 건다고 기억하면 accost의 느낌을 떠올리기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1578