LC·Dict

act the goat

숙어B2informal
US/ˌækt ðə ˈɡoʊt/UK/ˌækt ðə ˈɡəʊt/

바보같이 굴다, 장난치며 까불다

phrase

  1. 1

    일부러 바보같이 굴거나 장난치며 우스꽝스럽게 행동하다B2

    to behave in a silly, foolish, or playful way, often deliberately

    • Stop acting the goat and listen to what I'm saying.

      그만 까불고 내가 하는 말 좀 들어.

    • The children were acting the goat at the back of the bus.

      아이들이 버스 뒤쪽에서 장난치며 까불고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

act the fool과 의미가 매우 비슷하지만, act the goat는 더 영국·아일랜드·호주식이고 장난스럽고 익살맞은 느낌이 강합니다. fool around는 ‘장난치다’라는 일반적 표현이고, act the goat는 조금 더 관용적이고 지역색이 있습니다. make a fool of yourself는 실제로 체면을 구기거나 창피를 당한다는 뉘앙스가 더 강합니다.

주로 비격식 대화에서 쓰며, 미국 영어에서는 잘 모르는 사람이 있을 수 있습니다. 공식적인 글이나 비즈니스 상황에는 적합하지 않습니다. 사람에게 직접 말할 때는 친한 사이에서는 가벼운 농담처럼 들릴 수 있지만, 윗사람이나 낯선 사람에게 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

act the fool
의미는 거의 같지만 더 널리 쓰이며, act the goat보다 지역색이 덜합니다.
fool around
장난치거나 시간을 허비한다는 뜻이 더 일반적이며, 관용적인 이미지가 덜합니다.
clown around
사람들을 웃기려고 과장되게 장난친다는 뉘앙스가 더 강합니다.

반의어

behave yourself
얌전히 굴다, 예의 바르게 행동하라는 뜻으로 act the goat의 반대 상황에서 씁니다.
act sensibly
분별 있게 행동한다는 뜻으로, 장난스럽거나 어리석게 구는 것과 대조됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 염소가 활발하고 제멋대로 뛰어다니며 장난스럽게 보이는 동물이라는 이미지에서 나온 표현으로 여겨집니다. 영어에서 동물 이름을 이용해 사람의 행동을 비유하는 전통적인 표현 방식의 하나입니다.

💡 염소(goat)가 이리저리 뛰고 들이받으며 장난치는 모습을 떠올리면 ‘까불다, 바보같이 굴다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.