ad verbum
숙어C2formal말 그대로, 한 단어 한 단어 그대로
phrase
- 1
축어적으로, 글자 그대로 — 말이나 글을 뜻만 옮기는 것이 아니라 단어 하나하나까지 그대로 옮기거나 인용하여C2
in exactly the same words; word for word; verbatim
The passage was translated ad verbum, preserving even the unusual word order of the original.
그 구절은 원문의 특이한 어순까지 보존하여 단어 하나하나 그대로 번역되었다.
The witness’s statement was recorded ad verbum in the court transcript.
그 증인의 진술은 법정 기록에 말 그대로 그대로 기록되었다.
뉘앙스 · 쓰임
verbatim과 거의 같은 뜻이지만 ad verbum은 라틴어 표현이라 더 학술적·고전적·격식 있는 느낌이 납니다. word for word는 가장 쉬운 일상 표현이고, literally는 ‘문자 그대로’라는 뜻으로 더 넓게 쓰이며 반드시 정확한 인용이나 번역을 뜻하지는 않습니다.
매우 격식 있거나 전문적인 표현이므로 일상 회화에서는 보통 쓰지 않습니다. 영어 독자가 모두 이해하지 못할 수 있으므로 일반 글에서는 verbatim 또는 word for word로 바꾸는 것이 자연스럽습니다. 라틴어 표현으로 취급해 이탤릭체로 쓰는 경우도 있지만, 반드시 필요한 것은 아닙니다.
유의어 뉘앙스 비교
- verbatim
- 가장 가까운 동의어로, ad verbum보다 훨씬 흔하고 현대 영어에서 자연스럽습니다.
- word for word
- 일상적이고 이해하기 쉬운 표현이며, 격식이나 학술적 느낌은 약합니다.
- literally
- ‘문자 그대로’라는 넓은 뜻으로 쓰이며, 반드시 단어 단위의 정확한 인용이나 번역을 의미하지는 않습니다.
반의어
- freely
- 번역이나 전달에서 단어 그대로가 아니라 의미 중심으로 자유롭게 옮긴다는 뜻입니다.
- paraphrastically
- 원문을 그대로 옮기지 않고 바꾸어 말하거나 풀어 쓴다는 뜻입니다.
- in paraphrase
- 직접 인용이 아니라 요지나 의미를 다른 말로 표현한다는 점에서 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 ad는 ‘~에, ~을 향하여’, verbum은 ‘말, 단어’를 뜻합니다. 따라서 ad verbum은 문자 그대로 ‘단어에 맞추어’라는 뜻에서 ‘한 단어 한 단어 그대로’라는 의미가 되었습니다.
💡 verbum을 영어 verb 또는 verbal과 연결해 기억하면 좋습니다. ‘ad + verbum’은 ‘말에 딱 맞게’ 옮긴다는 이미지로 외우면 됩니다.