LC·Dict

ad verbum

숙어C2formal
US/ˌæd ˈvɝːbəm/UK/ˌæd ˈvɜːbəm/

말 그대로, 한 단어 한 단어 그대로

phrase

  1. 1

    축어적으로, 글자 그대로말이나 글을 뜻만 옮기는 것이 아니라 단어 하나하나까지 그대로 옮기거나 인용하여C2

    in exactly the same words; word for word; verbatim

    • The passage was translated ad verbum, preserving even the unusual word order of the original.

      그 구절은 원문의 특이한 어순까지 보존하여 단어 하나하나 그대로 번역되었다.

    • The witness’s statement was recorded ad verbum in the court transcript.

      그 증인의 진술은 법정 기록에 말 그대로 그대로 기록되었다.

뉘앙스 · 쓰임

verbatim과 거의 같은 뜻이지만 ad verbum은 라틴어 표현이라 더 학술적·고전적·격식 있는 느낌이 납니다. word for word는 가장 쉬운 일상 표현이고, literally는 ‘문자 그대로’라는 뜻으로 더 넓게 쓰이며 반드시 정확한 인용이나 번역을 뜻하지는 않습니다.

매우 격식 있거나 전문적인 표현이므로 일상 회화에서는 보통 쓰지 않습니다. 영어 독자가 모두 이해하지 못할 수 있으므로 일반 글에서는 verbatim 또는 word for word로 바꾸는 것이 자연스럽습니다. 라틴어 표현으로 취급해 이탤릭체로 쓰는 경우도 있지만, 반드시 필요한 것은 아닙니다.

유의어 뉘앙스 비교

verbatim
가장 가까운 동의어로, ad verbum보다 훨씬 흔하고 현대 영어에서 자연스럽습니다.
word for word
일상적이고 이해하기 쉬운 표현이며, 격식이나 학술적 느낌은 약합니다.
literally
‘문자 그대로’라는 넓은 뜻으로 쓰이며, 반드시 단어 단위의 정확한 인용이나 번역을 의미하지는 않습니다.

반의어

freely
번역이나 전달에서 단어 그대로가 아니라 의미 중심으로 자유롭게 옮긴다는 뜻입니다.
paraphrastically
원문을 그대로 옮기지 않고 바꾸어 말하거나 풀어 쓴다는 뜻입니다.
in paraphrase
직접 인용이 아니라 요지나 의미를 다른 말로 표현한다는 점에서 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[Latin]라틴어 ad는 ‘~에, ~을 향하여’, verbum은 ‘말, 단어’를 뜻합니다. 따라서 ad verbum은 문자 그대로 ‘단어에 맞추어’라는 뜻에서 ‘한 단어 한 단어 그대로’라는 의미가 되었습니다.

💡 verbum을 영어 verb 또는 verbal과 연결해 기억하면 좋습니다. ‘ad + verbum’은 ‘말에 딱 맞게’ 옮긴다는 이미지로 외우면 됩니다.