after a fashion
숙어C1그럭저럭, 어설프게나마, 어느 정도는
phrase
- 1
그럭저럭, 어설프게나마 — 완전하거나 훌륭하지는 않지만 어느 정도는; 그럭저럭, 어설프게나마C1
in a way that is only partly successful, satisfactory, or true
He can play the piano after a fashion, but he has never had lessons.
그는 피아노를 그럭저럭 칠 수는 있지만, 레슨을 받은 적은 없다.
The old computer still works, after a fashion.
그 오래된 컴퓨터는 아직 작동하긴 한다, 제대로는 아니지만.
She answered my question after a fashion, but I still did not understand her point.
그녀는 내 질문에 어느 정도 답하긴 했지만, 나는 여전히 그녀의 요지를 이해하지 못했다.
뉘앙스 · 쓰임
“sort of”나 “kind of”는 가볍고 구어적인 ‘어느 정도’라는 느낌이 강한 반면, “after a fashion”은 ‘되긴 되지만 별로 잘되지는 않는다’는 평가가 더 뚜렷합니다. “in a way”는 중립적으로 관점을 제시할 때도 쓰이지만, “after a fashion”은 대체로 불완전함이나 미흡함을 암시합니다.
대답으로 “Yes, after a fashion.”처럼 쓰면 ‘네, 그렇긴 한데 제대로는 아니에요’라는 뜻이 됩니다. 칭찬보다는 제한적 인정에 가까우므로 사람의 능력이나 결과물을 평가할 때는 다소 무례하거나 냉소적으로 들릴 수 있습니다. 격식 있는 글에서도 사용할 수 있지만 현대 구어에서는 약간 낡은 표현처럼 느껴질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- sort of
- 더 구어적이고 가벼우며, 반드시 부정적인 평가는 아닙니다.
- in a way
- 더 중립적이며, 관점이나 해석의 가능성을 말할 때도 널리 씁니다.
- after a sort
- 의미가 매우 비슷하지만 더 드물고 다소 오래된 느낌이 납니다.
- more or less
- 대략적으로 맞거나 충분하다는 의미가 될 수 있어, ‘미흡함’의 뉘앙스가 더 약할 수 있습니다.
반의어
- properly
- 제대로, 올바른 방식으로 이루어졌다는 뜻입니다.
- perfectly
- 완벽하게, 결함 없이 이루어졌다는 뜻입니다.
- thoroughly
- 대충이 아니라 철저하고 완전하게 했다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“fashion”은 원래 ‘방식, 형태, 양식’을 뜻하며, “after a fashion”은 문자 그대로 ‘어떤 방식에 따라’라는 뜻에서 발전했습니다. 시간이 지나면서 ‘일종의 방식으로는 그렇지만, 제대로 된 방식은 아니다’라는 제한적·완곡한 의미로 굳어졌습니다.
💡 ‘fashion’을 ‘방식’으로 기억하면 쉽습니다. ‘어떤 방식으로는 되지만 좋은 방식은 아니다’라고 떠올리면 “그럭저럭, 어설프게나마”라는 뜻이 연결됩니다.