LC·Dict

all heart

숙어B2informal
US/ˌɑːl ˈhɑːrt/UK/ˌɔːl ˈhɑːt/

매우 다정하고 인정 많은

phrase

  1. 1

    매우 친절하고 인정이 많으며 남을 진심으로 배려하는B2

    very kind, generous, and sympathetic toward other people

    • She looks strict, but she is all heart when someone needs help.

      그녀는 엄격해 보이지만 누군가 도움이 필요할 때는 정말 인정이 많다.

    • My grandfather was all heart; he never turned away a neighbor in trouble.

      우리 할아버지는 정말 따뜻한 분이어서 어려움에 처한 이웃을 한 번도 외면하지 않으셨다.

  2. 2

    반어적으로, 실제로는 무심하거나 불친절한 태도를 비꼬아 하는 말C1

    used ironically to criticize someone for being unkind, unsympathetic, or unhelpful

    • “I can’t help you move, but I’ll watch from the sofa.” “Thanks. You’re all heart.”

      “이사 도와주지는 못하지만 소파에 앉아서 구경은 해 줄게.” “고맙다. 참 인정 많으시네.”

    • He told me to stop complaining after I worked all night. He’s all heart, isn’t he?

      내가 밤새 일했는데 그는 불평 그만하라고 했다. 참 다정하기도 하지, 안 그래?

뉘앙스 · 쓰임

“kind”나 “nice”보다 감정적이고 따뜻한 느낌이 강하며, 남을 진심으로 걱정하고 도와주는 성품을 강조합니다. “generous”는 주로 돈·시간·도움을 아낌없이 주는 면에 초점이 있고, “all heart”는 따뜻한 마음씨 전체를 칭찬하는 표현입니다. 반어적으로 쓰이면 실제 의미와 반대로 ‘참 인정 많으시네요’처럼 비꼬는 뉘앙스가 됩니다.

주로 사람을 묘사할 때 쓰며, 사물이나 제도에는 잘 쓰지 않습니다. 칭찬으로도 쓰이지만 “You’re all heart”는 억양과 문맥에 따라 비꼼이 될 수 있으므로 사용에 주의해야 합니다. 격식 있는 글보다는 일상 대화나 가벼운 글에서 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

kind-hearted
의미가 매우 비슷하지만 더 일반적이고 중립적인 형용사입니다.
warm-hearted
따뜻하고 정이 많은 성격을 강조하며, “all heart”보다 덜 구어적입니다.
big-hearted
마음이 넓고 너그럽다는 느낌이 강하며, 관대함을 강조합니다.
very considerate
반어적으로 쓰면 비슷하지만, “all heart”가 더 관용적이고 날카롭게 들릴 수 있습니다.
so kind
억양에 따라 비꼼이 될 수 있으나, “all heart”만큼 고정된 관용 표현은 아닙니다.

반의어

heartless
인정이 없고 냉정하다는 뜻으로, “all heart”의 직접적인 반대에 가깝습니다.
cold-hearted
감정적으로 차갑고 동정심이 없다는 뉘앙스가 강합니다.
selfish
남을 배려하지 않고 자기 이익만 생각한다는 점에 초점이 있습니다.
genuinely kind
비꼼이 아니라 실제로 친절하다는 뜻입니다.
sympathetic
상대의 감정을 이해하고 공감한다는 중립적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어에서 “heart”는 오래전부터 감정, 친절, 용기, 인간미를 상징해 왔습니다. “all heart”는 어떤 사람이 ‘마음’으로 가득 차 있다는 비유에서 나온 표현으로, 성품이 따뜻하고 인정 많다는 뜻으로 굳어졌습니다.

💡 사람 전체가 ‘heart(마음)’로 되어 있다고 상상하면, 매우 따뜻하고 인정 많은 사람이라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다. 단, “You’re all heart”는 말투가 비꼬는지 확인하세요.