LC·Dict

all over the show

숙어B2informal
US/ɔːl ˈoʊvər ðə ʃoʊ/UK/ɔːl ˈəʊvə ðə ʃəʊ/

여기저기 흩어져 있거나 엉망진창인 상태

phrase

  1. 1

    여기저기, 사방에여기저기 흩어져 있거나 여러 곳에 퍼져 있는B2

    spread around in many different places; scattered everywhere

    • There were toys all over the show after the kids left.

      아이들이 떠난 뒤 장난감이 여기저기 온통 흩어져 있었다.

    • I found my notes all over the show, so it took ages to sort them out.

      내 필기가 여기저기 흩어져 있어서 정리하는 데 한참 걸렸다.

  2. 2

    산만한, 일관성 없는생각·행동·계획·수행이 산만하고 일관성이 없는B2

    confused, disorganized, erratic, or lacking focus

    • His presentation was all over the show, and no one could follow the main point.

      그의 발표는 너무 산만해서 아무도 핵심을 따라갈 수 없었다.

    • The team was all over the show in the first half, but they played much better after the break.

      그 팀은 전반전에 완전히 우왕좌왕했지만, 휴식 후에는 훨씬 잘했다.

뉘앙스 · 쓰임

“all over the place”와 거의 같은 뜻이지만, “all over the show”는 지역색이 더 강하고 미국 영어에서는 덜 익숙할 수 있습니다. “messy”는 단순히 지저분하다는 뜻에 가깝고, “all over the show”는 물리적으로 흩어짐뿐 아니라 생각이나 행동이 산만하다는 느낌까지 줄 수 있습니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 “scattered,” “disorganized,” “in many different places” 같은 표현이 더 적절합니다. 미국인 청자에게는 다소 낯설 수 있으므로 국제적인 상황에서는 “all over the place”를 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

all over the place
가장 일반적인 동의 표현으로, 미국 영어에서도 널리 쓰입니다.
all over the shop
영국식 비격식 표현으로, 의미는 매우 비슷하지만 미국 영어에서는 덜 흔합니다.
everywhere
중립적이고 직설적인 표현으로, 산만하거나 엉망이라는 뉘앙스는 약합니다.
disorganized
격식 있는 상황에서도 쓸 수 있는 일반적인 형용사입니다.
chaotic
혼란의 정도가 더 강하고 통제 불가능한 느낌이 큽니다.
unfocused
특히 생각이나 말, 작업이 집중되지 못했다는 점을 강조합니다.

반의어

in one place
한곳에 모여 있음을 뜻해 흩어져 있다는 의미와 반대입니다.
neatly arranged
깔끔하게 정리되어 있다는 뜻으로, 어질러짐의 반대입니다.
organized
계획이나 구조가 잘 잡혀 있음을 뜻합니다.
focused
주의나 목적이 분명하고 산만하지 않다는 뜻입니다.
under control
상황이 관리되고 안정되어 있다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, “show”가 구어에서 어떤 장소·상황·일이 벌어지는 장면을 가리키는 말로 쓰인 데서 나온 표현으로 보입니다. 의미와 구조는 “all over the place” 및 영국식 “all over the shop”과 밀접하게 관련되어 있습니다.

💡 공연장(show) 전체에 물건이 흩어져 있는 장면을 떠올리면 ‘여기저기 엉망으로 흩어진’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.