a·ma
C2rare일본의 해녀, 또는 역사적으로 동아시아의 보모를 뜻하는 드문 영어 명사
noun명사
- 1
해녀, 여성 잠수부 — 일본에서 전복, 조개, 진주 등을 얻기 위해 바다에 잠수하는 여성 잠수부; 해녀C2〔cultural〕
in Japan, a female free-diver who dives for shellfish, seaweed, pearls, or similar sea products
The photograph shows an ama carrying abalone from the sea.
그 사진에는 바다에서 전복을 들고 나오는 일본 해녀가 보인다.
Some ama still dive without air tanks in coastal Japan.
일본 해안 지역에서는 일부 해녀들이 아직도 산소통 없이 잠수한다.
- 2
보모, 가정부 — 역사적으로 동아시아에서 아이를 돌보거나 집안일을 하던 여성 보모 또는 가정부C2〔historical〕
historically, an East Asian nursemaid or female domestic servant; a rare variant of “amah”
In the old memoir, an ama looked after the children.
그 오래된 회고록에서는 한 보모가 아이들을 돌보았다.
Modern writers usually use amah rather than ama for this role.
현대 작가들은 이 역할을 말할 때 보통 ama보다 amah를 쓴다.
뉘앙스 · 쓰임
“diver”는 잠수하는 사람을 넓게 가리키는 일반어이고, “freediver”는 산소통 없이 잠수하는 사람을 말합니다. “ama”는 특히 일본의 전통적인 여성 잠수부라는 문화적 의미가 강합니다. 보모라는 뜻에서는 오늘날 “nanny”가 훨씬 일반적이고 중립적이며, “amah/ama”는 식민지 시대 문맥의 역사적 표현으로 느껴질 수 있습니다.
매우 드문 단어이므로 일반 독자에게는 설명이 필요할 수 있습니다. 보모라는 뜻으로는 보통 표준 철자 “amah”가 더 잘 알려져 있으며, 현대 일상 영어에서는 “nanny”나 “childminder”를 씁니다. 대문자 “AMA”는 “American Medical Association” 또는 온라인 표현 “Ask Me Anything”의 약어일 수 있으나, 여기의 소문자 명사 “ama”와는 다릅니다.
유의어 뉘앙스 비교
- freediver
- 산소통 없이 잠수하는 사람을 넓게 가리키며, 일본의 여성 해녀라는 문화적 의미는 덜하다.
- diver
- 잠수부를 뜻하는 가장 일반적인 말로, 성별이나 문화적 배경을 특정하지 않는다.
- amah
- 같은 역사적 뜻의 더 표준적인 철자이다.
- nanny
- 현대 영어에서 아이를 돌보는 사람을 가리키는 일반적이고 중립적인 단어이다.
- nursemaid
- 아이를 돌보는 여성 하인을 뜻하는 오래된 표현이며, 지역적 의미는 덜하다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- Japanese ama일본 해녀
- traditional ama전통 해녀
noun+noun
- ama diver아마 잠수부, 일본 해녀
determiner+noun+noun
- an ama nursemaidama라고 불린 보모
어원 · 암기 팁
[Japanese; Portuguese]해녀의 뜻은 일본어 ‘ama’에서 온 말로, 전통적으로 바다에서 잠수해 해산물을 채취하는 사람을 가리켰습니다. 보모의 뜻은 ‘유모, 보모’를 뜻하는 포르투갈어 ‘ama’에서 유래한 ‘amah’와 관련된 역사적 변형입니다.
영어 안에서 더 작은 접사로 분석되지 않는 차용어입니다.
💡 일본의 ‘ama’를 한국어 ‘해녀’와 연결해 기억하면 쉽습니다. 보모 뜻은 현대 영어에서는 ‘amah’가 더 표준적이라는 점을 함께 기억하세요.