LC·Dict

ames-ace

C2archaic
US/ˈeɪmz eɪs/UK가끔 쓰임

주사위에서 두 개의 1이 나오는 최저점; 불운을 뜻하는 고어

noun명사

  1. 1

    쌍일점, 최저점주사위 두 개에서 모두 1이 나오는 던짐; 옛 주사위 놀이에서의 최저점C2games

    a throw of two aces, or two ones, at dice; the lowest throw in an old dice game

    • In the old game, an ames-ace was the worst throw.

      그 옛 놀이에서 ames-ace는 최악의 주사위 던짐이었다.

    • The glossary explains ames-ace as two ones thrown at dice.

      그 용어 해설은 ames-ace를 주사위에서 나온 두 개의 1로 설명한다.

  2. 2

    불운, 형편없는 결과불운; 형편없는 결과C2literary

    bad luck or a very poor outcome

    • The critic reads the ames-ace as a symbol of bad luck.

      그 비평가는 ames-ace를 불운의 상징으로 읽는다.

    • In the poem, ames-ace suggests a life ruled by misfortune.

      그 시에서 ames-ace는 불운에 지배되는 삶을 암시한다.

뉘앙스 · 쓰임

현대 영어의 “snake eyes”도 주사위 두 개가 모두 1인 경우를 말하지만, 구어적이고 현대적인 표현입니다. “ames-ace”는 고어적·문학적 표현으로, 단순히 숫자 조합보다 ‘최저점’이나 ‘불운’의 느낌을 강하게 줄 수 있습니다.

일상 대화에서는 거의 쓰지 않습니다. 현대 독자에게는 낯선 단어이므로, 일반적인 상황에서는 “snake eyes”, “double ones”, 또는 문맥에 따라 “bad luck”을 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

snake eyes
현대 구어 표현으로, 주사위 두 개가 모두 1인 경우를 가리킨다.
double ones
가장 직접적이고 설명적인 현대 표현이다.
misfortune
일반적인 ‘불운, 불행’을 뜻하는 표준어이다.
bad luck
가장 자연스럽고 일상적인 현대 표현이다.

반의어

good luck
좋은 운이나 행운을 뜻한다.
fortune
문맥에 따라 좋은 운 또는 운명 전반을 뜻할 수 있다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • throw an ames-aceames-ace를 던지다

noun+prep+noun

  • an ames-ace at dice주사위에서 나온 ames-ace

adj+noun

  • a luckless ames-ace불운한 ames-ace

어원 · 암기 팁

[Old French]Old French의 ambes as 또는 ambesas에서 온 말로, ‘두 개의 에이스’를 뜻했습니다. 영어에서는 ambsace, ambes-ace, ames-ace 같은 여러 역사적 철자 변이가 쓰였습니다.

역사적으로 ambes(둘 다) + as(에이스, 주사위의 1)에서 온 형태이며, 현대 영어의 ames와 ace로 생산적으로 분석되는 단어는 아닙니다.

💡 ace가 주사위의 1을 가리킨다고 기억하면, ames-ace를 ‘에이스 두 개’, 즉 1 두 개로 연결해 외울 수 있습니다.