Another one bites the dust
숙어B2informal또 하나가 실패하거나 탈락했다는 뜻
phrase
- 1
또 하나가 탈락하다, 또 하나가 실패하다 — 또 한 사람이나 사물, 계획 등이 실패하거나 패배하거나 탈락하다B2
used to say that one more person or thing has failed, been defeated, or been eliminated
Their third startup closed this year—another one bites the dust.
그들의 세 번째 스타트업도 올해 문을 닫았다. 또 하나가 실패한 셈이다.
When the top-seeded player lost in the first round, the commentator said, “Another one bites the dust.”
1번 시드 선수가 1라운드에서 지자 해설자는 “또 한 명이 탈락했군요.”라고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘fail’이나 ‘be eliminated’보다 더 구어적이고 극적인 느낌이 있습니다. ‘go under’는 주로 회사나 사업이 망하는 경우에 가깝고, ‘fall by the wayside’는 경쟁이나 과정에서 중도 탈락하는 뉘앙스가 더 강합니다. ‘another one bites the dust’는 하나씩 차례로 쓰러지거나 탈락하는 장면을 강조합니다.
사람의 실제 죽음이나 큰 비극에 대해 쓰면 가볍거나 무례하게 들릴 수 있습니다. 친한 사이의 농담, 스포츠·게임·경쟁 상황, 제품이나 계획이 실패한 상황 등에 더 자연스럽습니다. 문장으로는 보통 감탄하듯 독립적으로 쓰거나, ‘And another one bites the dust.’처럼 앞 상황에 덧붙여 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fall by the wayside
- 과정이나 경쟁에서 중도에 포기하거나 탈락한다는 느낌이 더 강합니다.
- go under
- 특히 회사나 사업이 망하거나 파산하는 상황에 더 자주 씁니다.
- be knocked out
- 경기나 대회에서 탈락한다는 의미가 더 직접적이고 중립적입니다.
반의어
- survive
- 어려움이나 경쟁에서 탈락하지 않고 버틴다는 뜻입니다.
- make it through
- 어려운 단계나 심사를 통과했다는 구어적 표현입니다.
- come out on top
- 경쟁 끝에 이기거나 가장 좋은 결과를 얻는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘bite the dust’는 사람이 죽거나 쓰러져 얼굴이 땅에 닿는 모습을 떠올리게 하는 오래된 영어 표현입니다. ‘another one bites the dust’라는 형태는 같은 일이 하나 더 일어났다는 의미를 덧붙인 말이며, 1980년 Queen의 노래 제목으로 대중문화에서 특히 유명해졌습니다.
💡 먼지를 ‘문다’는 것은 땅에 쓰러졌다는 이미지입니다. 누군가 또는 무언가가 또 쓰러지는 장면을 떠올리면 ‘또 하나가 탈락/실패했다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.