ap·proach·er
C2다가오는 사람, 접근하는 사람
noun명사
- 1
접근자, 다가가는 사람 — 사람이나 장소, 대상 쪽으로 다가가거나 접근하는 사람 또는 것C2〔general〕
a person or thing that moves toward or comes near someone or something
The guard watched every approacher on the dark road.
경비원은 어두운 길에서 다가오는 모든 사람을 지켜보았다.
A sudden approacher made the nervous dog bark loudly.
갑자기 다가오는 사람 때문에 긴장한 개가 크게 짖었다.
- 2
접촉 시도자, 말 거는 사람 — 누군가에게 먼저 말을 걸거나 접촉을 시도하는 사람C2〔general〕
a person who initiates contact with someone, especially by going up to them
In fundraising, the first approacher should sound friendly, not pushy.
모금 활동에서는 처음 말을 거는 사람이 친근하게 들려야지 강압적으로 들리면 안 된다.
The approacher introduced herself before asking any questions.
먼저 다가가 말을 건 사람은 질문을 하기 전에 자신을 소개했다.
뉘앙스 · 쓰임
“Approacher”는 단순히 ‘다가오는 사람’을 뜻하지만 다소 어색하거나 전문적·문어적으로 들릴 수 있습니다. 일상 영어에서는 “visitor”는 방문자를, “newcomer”는 새로 온 사람을, “initiator”는 먼저 행동을 시작한 사람을 더 구체적으로 나타냅니다.
일상 회화에서는 거의 쓰지 않는 단어입니다. 글에서 쓰면 의미는 통하지만, 자연스럽게 들리게 하려면 대부분 “the person approaching”이나 “someone who came up to me”처럼 풀어 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- comer
- 다가오는 사람이라는 뜻이지만 더 오래되었거나 제한적인 문맥에서 쓰입니다.
- visitor
- 단순히 접근하는 사람이 아니라 방문 목적이 있는 사람을 뜻합니다.
- initiator
- 접근 자체보다 어떤 행동이나 과정을 먼저 시작한다는 점을 강조합니다.
- contact
- 사람을 뜻할 때는 연락 대상이나 연결된 사람이라는 의미가 더 강합니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a sudden approacher갑자기 다가오는 사람
- a friendly approacher친근하게 다가가는 사람
verb+noun
- watch an approacher다가오는 사람을 지켜보다
어원 · 암기 팁
[Old French]동사 “approach”에 행위자를 나타내는 접미사 “-er”가 붙어 만들어진 말입니다. “Approach”는 Old French “aprochier”에서 왔고, 더 거슬러 올라가면 ‘가까이 가다’라는 뜻의 Late Latin 계열 표현과 관련됩니다.
approach(접근하다, 다가가다) + -er(…하는 사람)
💡 “approach”가 ‘다가가다’이고 “-er”가 ‘…하는 사람’이므로, “approacher”는 ‘다가가는 사람’으로 기억하면 됩니다.